Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 5:21-34

KJV 21 And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.

LSG 21 Jésus dans la barque regagna l'autre rive, où une grande foule s'assembla près de lui. Il était au bord de la mer.

KJV 22 And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,

LSG 22 Alors vint un des chefs de la synagogue, nommé Jaïrus, qui, l'ayant aperçu, se jeta à ses pieds,

KJV 23 And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.

LSG 23 et lui adressa cette instante prière: Ma petite fille est à l'extrémité, viens, impose-lui les mains, afin qu'elle soit sauvée et qu'elle vive.

KJV 24 And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.

LSG 24 Jésus s'en alla avec lui. Et une grande foule le suivait et le pressait.

KJV 25 And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,

LSG 25 Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans.

KJV 26 And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,

LSG 26 Elle avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs médecins, elle avait dépensé tout ce qu'elle possédait, et elle n'avait éprouvé aucun soulagement, mais était allée plutôt en empirant.

KJV 27 When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.

LSG 27 Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement.

KJV 28 For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

LSG 28 Car elle disait: Si je puis seulement toucher ses vêtements, je serai guérie.

KJV 29 And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.

LSG 29 Au même instant la perte de sang s'arrêta, et elle sentit dans son corps qu'elle était guérie de son mal.

KJV 30 And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?

LSG 30 Jésus connut aussitôt en lui-même qu'une force était sortie de lui ; et, se retournant au milieu de la foule, il dit: Qui a touché mes vêtements ?

KJV 31 And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?

LSG 31 Ses disciples lui dirent: Tu vois la foule qui te presse, et tu dis: Qui m'a touché ?

KJV 32 And he looked round about to see her that had done this thing.

LSG 32 Et il regardait autour de lui, pour voir celle qui avait fait cela.

KJV 33 But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.

LSG 33 La femme, effrayée et tremblante, sachant ce qui s'était passé en elle, vint se jeter à ses pieds, et lui dit toute la vérité.

KJV 34 And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.

LSG 34 Mais Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée ; va en paix, et sois guérie de ton mal.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées