Comparer
Marc 5:21-43DRB 21 Et Jésus, ayant encore repassé à l'autre rive, dans la nacelle, une grande foule se rassembla auprès de lui ; et il était au bord de la mer.
DRB 22 Et un des chefs de synagogue, nommé Jaïrus, vient ; et le voyant, il se jette à ses pieds ;
DRB 23 et il le suppliait instamment, disant : Ma fille est à l'extrémité ; [je te prie] de venir et de lui imposer les mains, afin qu'elle soit sauvée*, et qu'elle vive.
DRB 24 Et il s'en alla avec lui ; et une grande foule le suivit, et elle le pressait.
DRB 25 Et une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans,
DRB 26 et qui avait beaucoup souffert d'un grand nombre de médecins, et avait dépensé tout son bien, et n'en avait retiré aucun profit, mais plutôt allait en empirant,
DRB 27 ayant ouï parler de Jésus, vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement ;
DRB 28 car elle disait : Si je touche, ne fût-ce que ses vêtements, je serai guérie*.
DRB 29 Et aussitôt son flux de sang tarit ; et elle connut en son corps qu'elle était guérie du fléau*.
DRB 30 Et aussitôt Jésus, connaissant en lui-même la puissance qui était sortie de lui, se retournant dans la foule, dit : Qui a touché mes vêtements ?
DRB 31 Et ses disciples lui dirent : Tu vois la foule qui te presse, et tu dis : Qui m'a touché ?
DRB 32 Et il regardait tout à l'entour pour voir celle qui avait fait cela.
DRB 33 Et la femme, effrayée et tremblante, sachant ce qui lui était arrivé, vint et se jeta devant lui, et lui déclara toute la vérité.
DRB 34 Et il lui dit : [Ma] fille, ta foi t'a guérie* ; va en paix, et sois guérie de ton fléau**.
DRB 35 Comme il parlait encore, il vient des gens de chez le chef de synagogue, disant : Ta fille est morte* ; pourquoi tourmentes-tu encore le maître** ?
DRB 36 Et Jésus, ayant entendu la parole qui avait été dite, dit aussitôt au chef de synagogue : Ne crains pas, crois seulement.
DRB 37 Et il ne permit à personne de le suivre, sinon à Pierre et à Jacques et à Jean le frère de Jacques.
DRB 38 Et il vient* à la maison du chef de synagogue ; et il voit le tumulte, et ceux qui pleuraient et jetaient de grands cris.
DRB 39 Et étant entré, il leur dit : Pourquoi faites-vous ce tumulte, et pourquoi pleurez-vous ? L'enfant n'est pas morte*, mais elle dort.
DRB 40 Et ils se riaient de lui. Mais les ayant tous mis dehors, il prend le père de l'enfant et la mère, et ceux qui étaient avec lui, et entre là où l'enfant était couchée.
DRB 41 Et ayant pris la main de l'enfant, il lui dit : Talitha coumi ; ce qui, interprété, est : Jeune fille, je te dis, lève-toi.
DRB 42 Et aussitôt la jeune fille se leva et marcha, car elle avait douze ans ; et ils furent transportés d'une grande admiration.
DRB 43 Et il leur enjoignit fort que personne ne le sût ; et il dit qu'on lui donnât à manger.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées