Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Marc 9:24

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 24 Aussitôt le père de l'enfant s'écria: Je crois ! viens au secours de mon incrédulité !

BAN 24 Aussitôt le père de l'enfant s'écriant, dit : Je crois, viens au secours de mon incrédulité !

BCC 24 Aussitôt le père de l'enfant s'écria : "je crois ! Venez au secours de mon manque de foi !"

DRB 24 Et aussitôt le père de l'enfant, s'écriant, dit avec larmes : Je crois, viens en aide à mon incrédulité.

MAR 24 Et aussitôt le père de l'enfant s'écriant avec larmes, dit : Je crois, Seigneur ! aide-moi dans mon incrédulité.

NEG 24 Aussitôt le père de l'enfant s'écria: Je crois! viens au secours de mon incrédulité!

OST 24 Aussitôt le père de l'enfant s'écriant, dit avec larmes: Je crois, Seigneur, aide-moi dans mon incrédulité.

LSGS 24 2532 Aussitôt 2112 le père 3962 de l'enfant 3813 s'écria 2896 5660 3004 5707: Je crois 4100 5719! viens au secours 997 5720 de mon 3450 incrédulité 570!

S21 24 Aussitôt le père de l'enfant, [en larmes,] s'écria: «Je crois, [Seigneur,] viens au secours de mon incrédulité!»