Comparer
Marc 9:41-51Mc 9:41-51 (Catholique Crampon)
41 Celui en effet qui vous donnera à boire un verre d'eau en mon nom, parce que vous êtes au Christ, je vous le dis, en vérité, il ne perdra pas sa récompense. 42 Et celui qui scandalisera un de ces petits qui croient (en moi), il serait mieux pour lui qu'on lui attache autour du cou une meule à âne et qu'on le jette dans la mer. 43 Si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la : mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie, que de t'en aller, ayant deux mains, dans la géhenne, dans le feu inextinguible. 44 là où le ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point. 45 Et si ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le : mieux vaut pour toi entrer boiteux dans la vie, que d'être jeté, ayant deux pieds, dans la géhenne. 46 là où le ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point. 47 Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le : mieux vaut pour toi entrer borgne dans le royaume de Dieu, que d'être jeté, ayant deux yeux, dans la géhenne, 48 là où le ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point. 49 Car chacun doit être salé par le feu. 50 Le sel est bon ; mais si le sel devient dessalé, avec quoi l'assaisonnerez-vous ? 51 Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix entre vous."Mc 9:41-51 (Segond avec Strong)
41 Et 1063 quiconque 3739 302 vous 5209 donnera à boire 4222 5661 un verre 4221 d'eau 5204 en 1722 mon 3450 nom 3686, parce que 3754 vous appartenez 2075 5748 à Christ 5547, je vous 5213 le dis 3004 5719 en vérité 281, il ne perdra 622 5661 point 3364 sa 846 récompense 3408. 42 Mais 2532, si quelqu'un 3739 302 scandalisait 4624 5661 un 1520 de ces petits 3398 qui croient 4100 5723 1519 1691, il vaudrait 2076 5748 mieux 2570 3123 pour lui 846 qu 1487'on lui 846 mît 4029 5736 au 4012 cou 5137 une grosse meule 3037 de moulin 3457, et 2532 qu'on le jetât 906 5769 dans 1519 la mer 2281. 43 2532 Si 1437 ta 4675 main 5495 est pour toi 4571 une occasion de chute 4624 5725, coupe 609 5657-la 846; mieux 2570 vaut 2076 5748 pour toi 4671 entrer 1525 5629 manchot 2948 dans 1519 la vie 2222, 44 que 2228 d'avoir 2192 les deux 1417 mains 5495 et d'aller 565 dans 1519 la géhenne 1067, dans 1519 le feu 4442 qui ne s'éteint point 762. 45 2532 Si 1437 ton 4675 pied 4228 est pour toi 4571 une occasion de chute 4624 5725, coupe 609 5657-le 846; mieux 2570 vaut 2076 5748 pour toi 4671 entrer 1525 5629 boiteux 5560 dans 1519 la vie 2222, 46 que 2228 d'avoir 2192 les deux 1417 pieds 4228 et d'être jeté 906 dans 1519 la géhenne 1067, dans 1519 le feu 4442 qui ne s'éteint point 762. 47 Et 2532 si 1437 ton 4675 oeil 3788 est pour toi 4571 une occasion de chute 4624 5725, arrache 1544 5628-le 846; mieux 2570 vaut 2076 5748 pour toi 4671 entrer 1525 5629 dans 1519 le royaume 932 de Dieu 2316 n'ayant qu'un oeil 3442, que 2228 d'avoir 2192 5723 deux 1417 yeux 3788 et d'être jeté 906 5683 dans 1519 la géhenne 4442 1067, 48 où 3699 leur 846 ver 4663 ne meurt 5053 5719 point 3756, et 2532 où le feu 4442 ne s'éteint 4570 5743 point 3756. 49 Car 1063 tout homme 3956 sera salé 233 5701 de feu 4442. 50 Le sel 217 est une bonne 2570 chose; mais 1161 si 1437 le sel 217 devient sans 1096 5638 saveur 358, avec 1722 quoi 5101 l 846'assaisonnerez 741 5692-vous? (9:51) Ayez 2192 5720 du sel 217 en 1722 vous-mêmes 1438, et 2532 soyez en paix 1514 5720 les uns 240 avec 1722 les autres 240.Mc 9:41-51 (Vulgate)
41 Et quisquis scandalizaverit unum ex his pusillis credentibus in me : bonum est ei magis si circumdaretur mola asinaria collo ejus, et in mare mitteretur.42 Et si scandalizaverit te manus tua, abscide illam : bonum est tibi debilem introire in vitam, quam duas manus habentem ire in gehennam, in ignem inextinguibilem,
43 ubi vermis eorum non moritur, et ignis non extinguitur.
44 Et si pes tuus te scandalizat, amputa illum : bonum est tibi claudum introire in vitam æternam, quam duos pedes habentem mitti in gehennam ignis inextinguibilis,
45 ubi vermis eorum non moritur, et ignis non extinguitur.
46 Quod si oculus tuus scandalizat te, ejice eum : bonum est tibi luscum introire in regnum Dei, quam duos oculos habentem mitti in gehennam ignis,
47 ubi vermis eorum non moritur, et ignis non extinguitur.
48 Omnis enim igne salietur, et omnis victima sale salietur.
49 Bonum est sal : quod si sal insulsum fuerit, in quo illud condietis ? Habete in vobis sal, et pacem habete inter vos.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées