Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 11:1-6

BAN 1 Et il arriva, quand Jésus eut achevé de donner ses ordres à ses douze disciples, qu'il partit de là pour enseigner et prêcher dans leurs villes.

LSG 1 Lorsque Jésus eut achevé de donner ses instructions à ses douze disciples, il partit de là, pour enseigner et prêcher dans les villes du pays.

LSGS 1 2532 Lorsque 1096 5633 3753 Jésus 2424 eut achevé 5055 5656 de donner ses instructions 1299 5723 à ses 846 douze 1427 disciples 3101, il partit 3327 5627 de là 1564, pour enseigner 1321 5721 et 2532 prêcher 2784 5721 dans 1722 les villes 4172 du pays 846.

MAR 1 Et il arriva que quand Jésus eut achevé de donner ses ordres à ses douze Disciples, il partit de là pour aller enseigner et prêcher dans leurs villes.

OST 1 Après que Jésus eut achevé de donner ces ordres à ses douze disciples, il partit de là pour aller enseigner et prêcher dans leurs villes.

S21 1 Lorsque Jésus eut fini de donner ses instructions à ses douze disciples, il partit de là pour enseigner et prêcher dans leurs villes.

BAN 2 Or Jean, ayant ouï parler dans la prison des oeuvres du Christ, lui envoya dire par ses disciples :

LSG 2 Jean, ayant entendu parler dans sa prison des oeuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples:

LSGS 2 1161 Jean 2491, ayant entendu 191 5660 parler dans 1722 sa prison 1201 des oeuvres 2041 du Christ 5547, lui 846 fit dire 2036 par ses 846 disciples 3101:

MAR 2 Or Jean ayant ouï parler dans la prison des actions de Christ, envoya deux de ses Disciples pour lui dire :

OST 2 Or, Jean, ayant entendu parler dans la prison de ce que le Christ faisait, envoya deux de ses disciples pour lui dire

S21 2 Or, dans sa prison, Jean avait entendu parler de ce que faisait Christ. Il envoya deux de ses disciples lui demander:

BAN 3 Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?

LSG 3 Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?

LSGS 3 Es 1488 5748-tu 4771 celui qui doit venir 2064 5740, ou 2228 devons-nous en attendre 4328 5719 un autre 2087?

MAR 3 Es-tu celui qui devait venir, ou si nous devons en attendre un autre ?

OST 3 Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?

S21 3 «Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre?»

BAN 4 Et Jésus répondant leur dit : Allez et rapportez à Jean ce que vous entendez et voyez :

LSG 4 Jésus leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez:

LSGS 4 Jésus 2424 leur 846 répondit 611 5679 2532 2036 5627: {Allez 4198 5679 rapporter 518 5657 à Jean 2491 ce que 3739 vous entendez 191 5719 et 2532 ce que vous voyez 991 5719:}

MAR 4 Et Jésus répondant, leur dit : allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez, et que vous voyez.

OST 4 Et Jésus, répondant, leur dit: Allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez et que vous voyez:

S21 4 Jésus leur répondit: «Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez:

BAN 5 Les aveugles recouvrent la vue et les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés et les sourds entendent, les morts ressuscitent et l'Evangile est annoncé aux pauvres.

LSG 5 les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres.

LSGS 5 {les aveugles 5185 voient 308 5719, 2532 les boiteux 5560 marchent 4043 5719, les lépreux 3015 sont purifiés 2511 5743, 2532 les sourds 2974 entendent 191 5719, les morts 3498 ressuscitent 1453 5743, et 2532 la bonne nouvelle est annoncée 2097 5743 aux pauvres 4434.}

MAR 5 Les aveugles recouvrent la vue, les boiteux marchent, les lépreux sont nettoyés, les sourds entendent, les morts sont ressuscités, et l'Evangile est annoncé aux pauvres.

OST 5 Les aveugles recouvrent la vue, les boiteux marchent, les lépreux sont nettoyés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et l'évangile est annoncé aux pauvres.

S21 5 les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres.

BAN 6 Et heureux est celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute !

LSG 6 Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute !

LSGS 6 {2532 Heureux 3107 2076 5748 celui pour qui 3739 je 1722 1698 ne serai pas 3362 une occasion de chute 4624 5686!}

MAR 6 Mais bienheureux est celui qui n'aura point été scandalisé en moi.

OST 6 Heureux est celui qui ne se scandalisera pas de moi.

S21 6 Heureux celui pour qui je ne représenterai pas un obstacle!»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées