Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 11:7-15

BCC 7 Comme ils s'en allaient, Jésus se mit à dire aux foules au sujet de Jean :

KJV 7 And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?

OST 7 Comme ils s'en allaient, Jésus se mit à parler de Jean au peuple, et dit: Qu'êtes-vous allés voir au désert? Un roseau agité du vent?

S21 7 Comme ils s'en allaient, Jésus se mit à dire à la foule au sujet de Jean: «Qu'êtes-vous allés voir au désert? Un roseau agité par le vent?

BCC 8 "Qu'êtes-vous allés voir au désert ? Un roseau agité par le vent ? Qu'êtes-vous donc allés voir ? Un homme vêtu d'(habits) somptueux ? Mais ceux qui portent des (habits) somptueux se trouvent dans les demeures des rois.

KJV 8 But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.

OST 8 Mais, qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu d'habits précieux? Voici, ceux qui portent des vêtements précieux sont dans les maisons des rois.

S21 8 Mais qu'êtes-vous allés voir? Un homme habillé de [tenues] élégantes? Ceux qui portent des tenues élégantes sont dans les maisons des rois.

BCC 9 Mais qu'êtes-vous allés (voir) ? Voir un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.

KJV 9 But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.

OST 9 Qu'êtes-vous donc allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.

S21 9 Qu'êtes-vous donc allés voir? Un prophète? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophète,

BCC 10 C'est celui dont il est écrit : Voici que j'envoie mon messager en avant de vous, pour vous préparer la voie devant vous.

KJV 10 For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.

OST 10 Car c'est celui de qui il est écrit: Voici, j'envoie mon messager devant ta face, qui préparera ton chemin devant toi.

S21 10 [car] c'est celui à propos duquel il est écrit: Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te préparer le chemin. 

BCC 11 En vérité, je vous le dis, parmi les fils de la femme, il ne s'en est pas levé de plus grand que Jean le Baptiste ; mais le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui.

KJV 11 Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.

OST 11 Je vous dis en vérité qu'entre ceux qui sont nés de femme, il n'en a pas été suscité de plus grand que Jean-Baptiste; toutefois celui qui est le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui.

S21 11 »Je vous le dis en vérité, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui.

BCC 12 Depuis les jours de Jean le Baptiste jusqu'à présent, le royaume des cieux est forcé, et ce sont les violents qui s'en emparent.

KJV 12 And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.

OST 12 Mais depuis le temps de Jean-Baptiste jusqu'à maintenant, le royaume des cieux est forcé, et les violents le ravissent.

S21 12 Depuis l'époque de Jean-Baptiste jusqu'à présent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent.

BCC 13 Car tous les prophètes et la Loi ont prophétisé jusqu'à Jean.

KJV 13 For all the prophets and the law prophesied until John.

OST 13 Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu'à Jean.

S21 13 En effet, tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu'à Jean.

BCC 14 Et si vous voulez comprendre, lui-même est Élie qui doit venir.

KJV 14 And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.

OST 14 Et si vous voulez recevoir ce que je dis, il est cet Élie qui devait venir.

S21 14 Si vous voulez bien l'accepter, c'est lui l'Elie qui devait venir.

BCC 15 Que celui qui a des oreilles entende !

KJV 15 He that hath ears to hear, let him hear.

OST 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.

S21 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées