Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 11:9-11

BCC 9 Mais qu'êtes-vous allés (voir) ? Voir un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.

KJV 9 But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.

OST 9 Qu'êtes-vous donc allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.

BCC 10 C'est celui dont il est écrit : Voici que j'envoie mon messager en avant de vous, pour vous préparer la voie devant vous.

KJV 10 For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.

OST 10 Car c'est celui de qui il est écrit: Voici, j'envoie mon messager devant ta face, qui préparera ton chemin devant toi.

BCC 11 En vérité, je vous le dis, parmi les fils de la femme, il ne s'en est pas levé de plus grand que Jean le Baptiste ; mais le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui.

KJV 11 Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.

OST 11 Je vous dis en vérité qu'entre ceux qui sont nés de femme, il n'en a pas été suscité de plus grand que Jean-Baptiste; toutefois celui qui est le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées