Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 11:9-11

KJV 9 But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.

LSGS 9 {235 Qu 5101'êtes-vous donc allés 1831 5627 voir 1492 5629? un prophète 4396? Oui 3483, vous 5213 dis 3004 5719-je, et 2532 plus 4055 qu'un prophète 4396.}

OST 9 Qu'êtes-vous donc allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.

KJV 10 For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.

LSGS 10 {Car 1063 c 3778'est 2076 5748 celui dont 4012 3739 il est écrit 1125 5769: Voici 2400 5628, j 1473'envoie 649 5719 mon 3450 messager 32 devant 4253 ta 4675 face 4383, 3739 Pour préparer 2680 5692 ton 4675 chemin 3598 devant 1715 toi 4675.}

OST 10 Car c'est celui de qui il est écrit: Voici, j'envoie mon messager devant ta face, qui préparera ton chemin devant toi.

KJV 11 Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.

LSGS 11 {Je vous 5213 le dis 3004 5719 en vérité 281, parmi 1722 ceux qui sont nés 1084 de femmes 1135, il n'en a point 3756 paru 1453 5769 de plus grand que 3187 Jean 2491-Baptiste 910. Cependant 1161, le plus petit 3398 dans 1722 le royaume 932 des cieux 3772 est 2076 5748 plus grand que 3187 lui 846.}

OST 11 Je vous dis en vérité qu'entre ceux qui sont nés de femme, il n'en a pas été suscité de plus grand que Jean-Baptiste; toutefois celui qui est le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées