Comparer
Matthieu 12:14-21BCC 14 Les Pharisiens, étant sortis, prirent une délibération contre lui sur les moyens de le perdre.
KJV 14 Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
S21 14 Les pharisiens sortirent et tinrent conseil sur les moyens de le faire mourir.
BCC 15 Mais Jésus en ayant eu connaissance, s'éloigna de ces lieux. Et des [foules] nombreuses le suivirent, et il les guérit tous.
KJV 15 But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;
S21 15 Jésus le sut et s'éloigna de là. Une grande foule le suivit. Il guérit tous les malades
BCC 16 Et il leur commanda avec force de ne pas le faire connaître.
KJV 16 And charged them that they should not make him known:
S21 16 et leur recommanda sévèrement de ne pas le faire connaître,
BCC 17 (C'était) afin que s'accomplît la parole du prophète Isaïe :
KJV 17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
S21 17 afin que s'accomplisse ce que le prophète Esaïe avait annoncé:
BCC 18 Voici mon serviteur que j'ai choisi, mon bien-aimé en qui mon âme se complaît. Je ferai reposer sur lui mon Esprit, et il annoncera le jugement aux nations.
KJV 18 Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.
S21 18 Voici mon serviteur que j'ai choisi, mon bien-aimé qui a toute mon approbation. Je mettrai mon Esprit sur lui, et il annoncera la justice aux nations.
BCC 19 Il ne disputera point, il ne criera point, et nul n'entendra sa voix sur les places publiques.
KJV 19 He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
S21 19 Il ne contestera pas, il ne criera pas, et personne n'entendra sa voix dans les rues.
BCC 20 Il ne brisera point le roseau froissé et n'éteindra point la mèche qui fume encore, jusqu'à ce qu'il ait fait triompher le jugement ;
KJV 20 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.
S21 20 Il ne cassera pas le roseau abîmé et n'éteindra pas la mèche qui fume encore, jusqu'à ce qu'il ait fait triompher la justice.
BCC 21 et en son nom les nations mettront leur espérance.
KJV 21 And in his name shall the Gentiles trust.
S21 21 Les nations espéreront en son nom.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées