Comparer
Matthieu 13:13-14Mt 13:13-14 (Catholique Crampon)
13 C'est pourquoi je leur parle en paraboles, parce que voyant ils ne voient pas, et entendant ils n'entendent ni ne comprennent. 14 Pour eux s'accomplit la prophétie d'Isaïe qui dit : Vous entendrez de vos oreilles et vous ne comprendrez point ; vous verrez de vos yeux, et vous ne verrez point.Mt 13:13-14 (Darby)
13 C'est pourquoi je leur parle en paraboles, parce que voyant ils ne voient pas, et qu'entendant ils n'entendent ni ne comprennent. 14 Et par eux s'accomplit la prophétie d'Ésaïe qui dit : «En entendant vous entendrez et vous ne comprendrez point, et en voyant vous verrez et vous n'apercevrez point ;Mt 13:13-14 (Segond avec Strong)
13 C'est pourquoi 1223 5124 je leur 846 parle 2980 5719 en 1722 paraboles 3850, parce qu 3754'en voyant 991 5723 ils ne voient 991 5719 point 3756, et 2532 qu'en entendant 191 5723 ils n 3756'entendent 191 5719 ni 3761 ne comprennent 4920 5719. 14 Et 2532 pour 1909 eux 846 s'accomplit 378 5743 cette prophétie 4394 d'Esaïe 2268 3588 3004 5723: Vous entendrez 191 5692 de vos oreilles 189, et 2532 vous ne comprendrez 4920 5655 point 3364; 2532 Vous regarderez 991 5723 de vos yeux, et 2532 vous ne verrez 991 5692 1492 5632 point 3364.Mt 13:13-14 (Vulgate)
13 Ideo in parabolis loquor eis : quia videntes non vident, et audientes non audiunt, neque intelligunt.14 Et adimpletur in eis prophetia Isaiæ, dicentis : [Auditu audietis, et non intelligetis :
et videntes videbitis, et non videbitis.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées