Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 13:53-58

DRB 53 Et il arriva que, quand Jésus eut achevé ces paraboles, il se retira de là.

OST 53 Et il arriva que quand Jésus eut achevé ces similitudes, il partit de là.

DRB 54 Et étant venu dans son pays, il les enseignait dans leur synagogue, en sorte qu'ils étaient étonnés et disaient : D'où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles ?

OST 54 Et étant venu en sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue; de sorte qu'ils étaient étonnés, et qu'ils disaient: D'où viennent à cet homme cette sagesse et ces miracles?

DRB 55 Celui-ci n'est-il pas le fils du charpentier ? Sa mère ne s'appelle-t-elle pas Marie ? et ses frères, Jacques, et Joses*, et Simon, et Jude ?

OST 55 N'est-ce pas le fils du charpentier? Sa mère ne s'appelle-t-elle pas Marie? et ses frères, Jacques, Joses, Simon et Jude?

DRB 56 Et ses sœurs ne sont-elles pas toutes auprès de nous ? D'où donc viennent à celui-ci toutes ces choses ?

OST 56 Et ses soeurs ne sont-elles pas toutes parmi nous? D'où lui viennent donc toutes ces choses?

DRB 57 Et ils étaient scandalisés* en lui. Et Jésus leur dit : Un prophète n'est pas sans honneur, si ce n'est dans son pays et dans sa maison.

OST 57 De sorte qu'ils se scandalisaient de lui. Mais Jésus leur dit: Un prophète n'est méprisé que dans son pays et dans sa maison.

DRB 58 Et il ne fit pas là beaucoup de miracles, à cause de leur incrédulité.

OST 58 Et il ne fit là que peu de miracles, à cause de leur incrédulité.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées