Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 15:10-20

BAN 10 Et ayant appelé à lui la foule, il leur dit : Ecoutez et comprenez :

DRB 10 Et ayant appelé la foule, il leur dit : Écoutez et comprenez :

S21 10 Jésus appela la foule à lui et dit: «Ecoutez-moi et comprenez bien:

BAN 11 ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme ; mais ce qui sort de la bouche, c'est là ce qui souille l'homme.

DRB 11 ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme ; mais ce qui sort de la bouche, c'est là ce qui souille l'homme.

S21 11 ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui rend l'homme impur, mais ce qui sort de la bouche. Voilà ce qui rend l'homme impur.»

BAN 12 Alors ses disciples s'approchant, lui dirent : Sais-tu que les pharisiens, en entendant ces paroles, ont été scandalisés ?

DRB 12 Alors ses disciples, s'approchant, lui dirent : Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés en entendant cette parole ?

S21 12 Alors ses disciples s'approchèrent et lui dirent: «Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés d'entendre ces paroles?»

BAN 13 Mais il leur répondit : Toute plante que mon Père céleste n'a point plantée sera déracinée.

DRB 13 Mais lui, répondant, dit : Toute plante que mon Père céleste n'a pas plantée sera déracinée.

S21 13 Il répondit: «Toute plante que n'a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.

BAN 14 Laissez-les ; ce sont des aveugles conducteurs d'aveugles. Que si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans la fosse.

DRB 14 Laissez-les ; ce sont des aveugles, conducteurs d'aveugles : et si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.

S21 14 Laissez-les: ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous les deux dans un fossé.»

BAN 15 Et Pierre, prenant la parole, lui dit : Explique-nous cette parabole.

DRB 15 Et Pierre, répondant, lui dit : Expose-nous cette parabole.

S21 15 Pierre prit la parole et lui dit: «Explique-nous cette parabole.»

BAN 16 Sur quoi il dit : Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ?

DRB 16 Et il dit : Et vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ?

S21 16 Jésus dit: «Vous aussi, vous êtes encore sans intelligence?

BAN 17 Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre et est rejeté au lieu secret ?

DRB 17 N'entendez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, et passe ensuite dans le lieu secret ?

S21 17 Ne comprenez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est évacué dans les toilettes?

BAN 18 Mais ce qui sort de la bouche vient du coeur ; et c'est là ce qui souille l'homme.

DRB 18 Mais les choses qui sortent de la bouche viennent du cœur, et ces choses-là souillent l'homme.

S21 18 Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c'est ce qui rend l'homme impur.

BAN 19 Car du coeur sortent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les fornications, les larcins, les faux témoignages, les calomnies.

DRB 19 Car du cœur viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les fornications, les vols, les faux témoignages, les injures :

S21 19 En effet, c'est du cœur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, l'immoralité sexuelle, les vols, les faux témoignages, les calomnies.

BAN 20 Ce sont ces choses-là qui souillent l'homme ; mais de manger sans s'être lavé les mains, cela ne souille point l'homme.

DRB 20 ce sont ces choses qui souillent l'homme ; mais de manger avec des mains non lavées ne souille pas l'homme.

S21 20 Voilà ce qui rend l'homme impur; mais manger sans s'être lavé les mains, cela ne rend pas l'homme impur.»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées