Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 15:2-9

BCC 2 "Pourquoi vos disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? Car ils ne se lavent pas les mains lorsqu'ils mangent."

LSG 2 Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas.

BCC 3 Il leur répondit : "et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition ?

LSG 3 Il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition ?

BCC 4 Car Dieu a dit : honore ton père et ta mère ; et : Quiconque maudira son père ou sa mère, qu'il soit puni de mort.

LSG 4 Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère ; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.

BCC 5 Mais vous, vous dites : "quiconque dit à son père ou à sa mère : ce dont j'aurais pu vous assister est offrande, ‒

LSG 5 Mais vous, vous dites: Celui qui dira à son père ou à sa mère: Ce dont j'aurais pu t'assister est une offrande à Dieu, n'est pas tenu d'honorer son père ou sa mère.

BCC 6 n'a pas à honorer (autrement) son père ou sa mère. "Et vous avez mis à néant la parole de Dieu par votre tradition.

LSG 6 Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition.

BCC 7 Hypocrites, Isaïe a bien prophétisé de vous quand il a dit :

LSG 7 Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit:

BCC 8 Ce peuple m'honore des lèvres, mais leur coeur est loin de moi.

LSG 8 Ce peuple m'honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi.

BCC 9 Vain est le culte qu'ils me rendent, donnant des enseignements (qui sont) des préceptes d'hommes.

LSG 9 C'est en vain qu'ils m'honorent, en enseignant des préceptes qui sont des commandements d'hommes.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées