Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 15:5-14

BAN 5 Mais vous, vous dites : Celui qui aura dit à son père ou à sa mère : Ce dont tu pourrais être assisté par moi est une offrande... Il n'honorera certainement pas son père ou sa mère !

DRB 5 mais vous, vous dites : Quiconque dira à son père ou à sa mère : Tout ce dont tu pourrais tirer profit de ma part est un don*,

BAN 6 Et vous avez annulé la loi de Dieu à cause de votre tradition.

DRB 6 - et il n'honorera point son père ou sa mère. Et vous avez annulé le commandement de Dieu à cause de votre tradition.

BAN 7 Hypocrites, Esaïe a bien prophétisé de vous, en disant :

DRB 7 Hypocrites ! Ésaïe a bien prophétisé de vous, disant :

BAN 8 Ce peuple m'honore de ses lèvres ; mais leur coeur est fort éloigné de moi.

DRB 8 «Ce peuple m'honore des lèvres, mais leur cœur est fort éloigné de moi ;

BAN 9 Mais c'est en vain qu'ils me rendent un culte, enseignant des doctrines qui ne sont que des commandements d'hommes.

DRB 9 mais ils m'honorent en vain, enseignant comme doctrines des commandements d'hommes» {Ésaïe 29:13}.

BAN 10 Et ayant appelé à lui la foule, il leur dit : Ecoutez et comprenez :

DRB 10 Et ayant appelé la foule, il leur dit : Écoutez et comprenez :

BAN 11 ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme ; mais ce qui sort de la bouche, c'est là ce qui souille l'homme.

DRB 11 ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme ; mais ce qui sort de la bouche, c'est là ce qui souille l'homme.

BAN 12 Alors ses disciples s'approchant, lui dirent : Sais-tu que les pharisiens, en entendant ces paroles, ont été scandalisés ?

DRB 12 Alors ses disciples, s'approchant, lui dirent : Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés en entendant cette parole ?

BAN 13 Mais il leur répondit : Toute plante que mon Père céleste n'a point plantée sera déracinée.

DRB 13 Mais lui, répondant, dit : Toute plante que mon Père céleste n'a pas plantée sera déracinée.

BAN 14 Laissez-les ; ce sont des aveugles conducteurs d'aveugles. Que si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans la fosse.

DRB 14 Laissez-les ; ce sont des aveugles, conducteurs d'aveugles : et si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées