Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 15:5-14

BAN 5 Mais vous, vous dites : Celui qui aura dit à son père ou à sa mère : Ce dont tu pourrais être assisté par moi est une offrande... Il n'honorera certainement pas son père ou sa mère !

MAR 5 Mais vous dites : quiconque aura dit à son père ou à sa mère : [Tout] don qui [sera offert] de par moi, sera à ton profit ;

NEG 5 Mais vous, vous dites: Celui qui dira à son père ou à sa mère: Ce dont j'aurais pu t'assister est une offrande à Dieu, n'est pas tenu d'honorer son père ou sa mère.

BAN 6 Et vous avez annulé la loi de Dieu à cause de votre tradition.

MAR 6 Encore qu'il n'honore pas son père, ou sa mère, [il ne sera point coupable] ; et ainsi vous avez anéanti le commandement de Dieu par votre tradition.

NEG 6 Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition.

BAN 7 Hypocrites, Esaïe a bien prophétisé de vous, en disant :

MAR 7 Hypocrites, Esaïe a bien prophétisé de vous, en disant :

NEG 7 Hypocrites, Esaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit:

BAN 8 Ce peuple m'honore de ses lèvres ; mais leur coeur est fort éloigné de moi.

MAR 8 Ce peuple s'approche de moi de sa bouche, et m'honore de ses lèvres ; mais leur coeur est fort éloigné de moi.

NEG 8 Ce peuple m'honore des lèvres,
Mais son cœur est éloigné de moi.

BAN 9 Mais c'est en vain qu'ils me rendent un culte, enseignant des doctrines qui ne sont que des commandements d'hommes.

MAR 9 Mais ils m'honorent en vain, enseignant des doctrines [qui ne sont que] des commandements d'hommes.

NEG 9 C'est en vain qu'ils m'honorent,
En enseignant des préceptes qui sont des commandements d'hommes.

BAN 10 Et ayant appelé à lui la foule, il leur dit : Ecoutez et comprenez :

MAR 10 Puis ayant appelé les troupes, il leur dit : écoutez, et comprenez [ceci].

NEG 10 Ayant appelé à lui la foule, il lui dit: Ecoutez, et comprenez.

BAN 11 ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme ; mais ce qui sort de la bouche, c'est là ce qui souille l'homme.

MAR 11 Ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme ; mais ce qui sort de la bouche c'est ce qui souille l'homme.

NEG 11 Ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme; mais ce qui sort de la bouche, c'est ce qui souille l'homme.

BAN 12 Alors ses disciples s'approchant, lui dirent : Sais-tu que les pharisiens, en entendant ces paroles, ont été scandalisés ?

MAR 12 Sur cela les Disciples s'approchant, lui dirent : n'as-tu pas connu que les Pharisiens ont été scandalisés quand ils ont ouï ce discours ?

NEG 12 Alors ses disciples s'approchèrent, et lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés des paroles qu'ils ont entendues?

BAN 13 Mais il leur répondit : Toute plante que mon Père céleste n'a point plantée sera déracinée.

MAR 13 Et il répondit, et dit : toute plante que mon Père céleste n'a pas plantée, sera déracinée.

NEG 13 Il répondit: Toute plante que n'a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.

BAN 14 Laissez-les ; ce sont des aveugles conducteurs d'aveugles. Que si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans la fosse.

MAR 14 Laissez-les, ce sont des aveugles, conducteurs d'aveugles ; si un aveugle conduit un [autre] aveugle, ils tomberont tous deux dans la fosse.

NEG 14 Laissez-les: ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées