Comparer
Matthieu 19:16-22BCC 16 Et voici que quelqu'un, l'abordant, dit : "Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle ?"
KJV 16 And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
BCC 17 Il lui dit : "pourquoi m'interroges-tu sur (ce qui est) bon ? Un seul est le bon. Que si tu veux entrer dans la vie, observe les commandements."
KJV 17 And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
BCC 18 Il lui dit : " Lesquels ? " Jésus dit : "c'est : tu ne tueras point ; tu ne commettras point l'adultère ; tu ne déroberas point ; tu ne porteras point de faux témoignage ;
KJV 18 He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
BCC 19 honore ton père et ta mère, et : tu aimeras ton proche comme toi-même."
KJV 19 Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
BCC 20 Le jeune homme : "j'ai observé tous ces (commandements) ; que me manque-t-il encore ?"
KJV 20 The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
BCC 21 Jésus lui dit : "si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux ; puis, viens et suis-moi."
KJV 21 Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me.
BCC 22 Lorsqu'il eut entendu cette parole, le jeune homme s'en alla attristé, car il avait de grands biens.
KJV 22 But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées