Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 22:15-18

BCC 15 Alors les Pharisiens s'en allèrent et tinrent conseil sur le moyen de le prendre en défaut dans ses paroles.

KJV 15 Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.

MAR 15 Alors les Pharisiens s'étant retirés, consultèrent ensemble comment ils le surprendraient en paroles ;

BCC 16 Et ils lui envoient leurs disciples, avec des Hérodiens, lui dire : "Maître, nous savons que vous êtes sincère et que vous enseignez la voie de Dieu et (toute) vérité, sans souci de personne, car vous ne regardez pas au visage des hommes.

KJV 16 And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.

MAR 16 Et ils lui envoyèrent leurs disciples, avec des Hérodiens, en disant : Maître, nous savons que tu es véritable, que tu enseignes la voie de Dieu en vérité, et que tu ne te soucies de personne ; car tu ne regardes point à l'apparence des hommes.

BCC 17 Dites-nous donc ce qu'il vous semble : est-il permis, ou non, de payer le tribut à César ?"

KJV 17 Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

MAR 17 Dis-nous donc ce qu'il te semble de ceci : est-il permis de payer le tribut à César, ou non ?

BCC 18 Mais Jésus, connaissant leur malice, dit : "hypocrites, pourquoi me tendez-vous un piège ?

KJV 18 But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?

MAR 18 Et Jésus connaissant leur malice, dit : Hypocrites, pourquoi me tentez-vous ?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées