Comparer
Matthieu 22:41-46DRB 41 Et les pharisiens étant assemblés, Jésus les interrogea,
KJV 41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
LSG 41 Comme les pharisiens étaient assemblés, Jésus les interrogea,
OST 41 Et les pharisiens étant assemblés, Jésus les interrogea,
S21 41 Comme les pharisiens se trouvaient rassemblés, Jésus les interrogea
DRB 42 disant : Que vous semble-t-il du Christ ? - de qui est-il fils ? Ils lui disent : De David.
KJV 42 Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.
LSG 42 en disant: Que pensez-vous du Christ ? De qui est-il fils ? Ils lui répondirent: De David.
OST 42 Et leur dit: Que vous semble-t-il du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David.
S21 42 en ces termes: «Que pensez-vous du Messie? De qui est-il le fils?»
Ils lui répondirent: «De David.»
DRB 43 Il leur dit : Comment donc David, en Esprit, l'appelle-t-il seigneur, disant :
KJV 43 He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,
LSG 43 Et Jésus leur dit: Comment donc David, animé par l'Esprit, l'appelle-t-il Seigneur, lorsqu'il dit:
OST 43 Et il leur dit: Comment donc David l'appelle-t-il par l'Esprit son Seigneur, en disant:
S21 43 Et Jésus leur dit: «Comment donc David, animé par l'Esprit, peut-il l'appeler Seigneur lorsqu'il dit:
DRB 44 «Le Seigneur a dit à mon seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je mette tes ennemis sous tes pieds» ? {Psaume 110:1}
KJV 44 The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?
LSG 44 Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied ?
OST 44 Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds?
S21 44 Le Seigneur a dit à mon Seigneur: ‘Assieds-toi à ma droite jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis ton marchepied' ?
DRB 45 Si donc David l'appelle seigneur, comment est-il son fils ?
KJV 45 If David then call him Lord, how is he his son?
LSG 45 Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils ?
OST 45 Si donc David l'appelle son Seigneur, comment est-il son fils?
S21 45 Si donc David l'appelle Seigneur, comment peut-il être son fils?»
DRB 46 Et personne ne pouvait lui répondre un mot ; et personne, depuis ce jour-là, n'osa plus l'interroger.
KJV 46 And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.
LSG 46 Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n'osa plus lui proposer des questions.
OST 46 Et personne ne put lui répondre un mot; et depuis ce jour-là personne n'osa plus l'interroger.
S21 46 Aucun ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n'osa plus lui poser de questions.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées