Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 22:41-46

DRB 41 Et les pharisiens étant assemblés, Jésus les interrogea,

OST 41 Et les pharisiens étant assemblés, Jésus les interrogea,

TR1550 41 συνηγμένων δὲ τῶν φαρισαίων ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ ἰησοῦς

DRB 42 disant : Que vous semble-t-il du Christ ? - de qui est-il fils ? Ils lui disent : De David.

OST 42 Et leur dit: Que vous semble-t-il du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David.

TR1550 42 λέγων τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ χριστοῦ τίνος υἱός ἐστιν λέγουσιν αὐτῷ τοῦ δαβίδ

DRB 43 Il leur dit : Comment donc David, en Esprit, l'appelle-t-il seigneur, disant :

OST 43 Et il leur dit: Comment donc David l'appelle-t-il par l'Esprit son Seigneur, en disant:

TR1550 43 λέγει αὐτοῖς πῶς οὖν δαβὶδ ἐν πνεύματι κύριον αὐτὸν καλεῖ λέγων

DRB 44 «Le Seigneur a dit à mon seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je mette tes ennemis sous tes pieds» ? {Psaume 110:1}

OST 44 Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds?

TR1550 44 εἶπεν ὁ κύριος τῷ κυρίῳ μου κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου

DRB 45 Si donc David l'appelle seigneur, comment est-il son fils ?

OST 45 Si donc David l'appelle son Seigneur, comment est-il son fils?

TR1550 45 εἰ οὖν δαβὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν

DRB 46 Et personne ne pouvait lui répondre un mot ; et personne, depuis ce jour-là, n'osa plus l'interroger.

OST 46 Et personne ne put lui répondre un mot; et depuis ce jour-là personne n'osa plus l'interroger.

TR1550 46 καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο αὐτῷ ἀποκριθῆναι λόγον οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ᾽ ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées