Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 24:17-21

Mt 24:17-21 (Ostervald)

17 Que celui qui sera au haut de la maison ne descende point pour emporter quoi que ce soit de sa maison; 18 Et que celui qui est aux champs ne retourne point en arrière pour emporter ses habits. 19 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! 20 Priez que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni en un jour de sabbat; 21 Car alors il y aura une grande affliction; telle qu'il n'y en a point eu depuis le commencement du monde jusqu'à présent, et telle qu'il n'y en aura jamais.

Mt 24:17-21 (Vulgate)

   17 et qui in tecto, non descendat tollere aliquid de domo sua :
   18 et qui in agro, non revertatur tollere tunicam suam.
   19 Væ autem prægnantibus et nutrientibus in illis diebus !
   20 Orate autem ut non fiat fuga vestra in hieme, vel sabbato :
   21 erit enim tunc tribulatio magna, qualis non fuit ab initio mundi usque modo, neque fiet.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées