Comparer Matthieu 26:38
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.LSG 38 Il leur dit alors: Mon âme est triste jusqu'à la mort ; restez ici, et veillez avec moi.
BAN 38 Alors il leur dit : Mon âme est triste jusqu'à la mort, demeurez ici et veillez avec moi.
BCC 38 Alors il leur dit : "Mon âme est triste jusqu'à la mort ; restez ici et veillez avec moi."
DRB 38 Alors il leur dit : Mon âme est saisie de tristesse* jusqu'à la mort ; demeurez ici et veillez avec moi.
MAR 38 Alors il leur dit : mon âme est de toutes parts saisie de tristesse jusques à la mort ; demeurez ici, et veillez avec moi.
NEG 38 Il leur dit alors: Mon âme est triste jusqu'à la mort; restez ici, et veillez avec moi.
OST 38 Et il leur dit: Mon âme est triste jusqu'à la mort; demeurez ici et veillez avec moi.
LSGS 38 Il leur 846 dit 3004 5719 alors 5119: {Mon 3450 âme 5590 est 2076 5748 triste 4036 jusqu'à 2193 la mort 2288; restez 3306 5657 ici 5602, et 2532 veillez 1127 5720 avec 3326 moi 1700.}
S21 38 Il leur dit alors: «Mon âme est triste à en mourir. Restez ici, éveillés avec moi.»