Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 27:50-56

KJV 50 Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.

S21 50 Jésus poussa de nouveau un grand cri et rendit l'esprit.

KJV 51 And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;

S21 51 Et voici que le voile du temple se déchira en deux depuis le haut jusqu'en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,

KJV 52 And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,

S21 52 les tombeaux s'ouvrirent et les corps de plusieurs saints qui étaient morts ressuscitèrent.

KJV 53 And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.

S21 53 Etant sortis des tombes, ils entrèrent dans la ville sainte après la résurrection de Jésus et apparurent à un grand nombre de personnes.

KJV 54 Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.

S21 54 A la vue du tremblement de terre et de ce qui venait d'arriver, l'officier romain et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus furent saisis d'une grande frayeur et dirent: «Cet homme était vraiment le Fils de Dieu.»

KJV 55 And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:

S21 55 Il y avait là bien des femmes qui regardaient de loin; elles avaient accompagné Jésus depuis la Galilée pour le servir.

KJV 56 Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedees children.

S21 56 Parmi elles figuraient Marie de Magdala, Marie la mère de Jacques et de Joseph, et la mère des fils de Zébédée.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées