Comparer
Matthieu 3:1-6BAN 1 Or en ces jours-là, paraît Jean-Baptiste, prêchant dans le désert de Judée,
DRB 1 Or, en ces jours-là vient Jean le baptiseur, prêchant dans le désert de la Judée*,
OST 1 En ce temps-là, Jean-Baptiste vint, prêchant dans le désert de Judée,
BAN 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approché.
DRB 2 et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approché.
OST 2 Et disant: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.
BAN 3 Car c'est ici celui dont a parlé Esaïe le prophète, en disant : Voix de celui qui crie dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez ses sentiers.
DRB 3 Car c'est ici celui dont il a été parlé par Ésaïe le prophète, disant : «Voix de celui qui crie dans le désert : Préparez le chemin du *Seigneur, faites droits ses sentiers» {Ésaïe 40:3}.
OST 3 Car c'est celui dont Ésaïe le prophète a parlé, en disant: Voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur; redressez ses sentiers.
BAN 4 Or Jean lui-même avait son vêtement fait de poil de chameau, et une ceinture de cuir autour de ses reins, et sa nourriture était des sauterelles et du miel sauvage.
DRB 4 Or Jean lui-même avait son vêtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture était des sauterelles et du miel sauvage.
OST 4 Or, ce Jean avait un vêtement de poil de chameau, et une ceinture de cuir autour de ses reins; et sa nourriture était des sauterelles et du miel sauvage.
BAN 5 Alors Jérusalem et toute la Judée et tous les environs du Jourdain sortaient vers lui.
DRB 5 Alors Jérusalem, et toute la Judée, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ;
OST 5 Alors Jérusalem, et toute la Judée, et tous les environs du Jourdain, venaient à lui;
BAN 6 Et ils étaient baptisés par lui dans le fleuve du Jourdain, en confessant leurs péchés.
DRB 6 et ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés.
OST 6 Et ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, en confessant leurs péchés.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées