Comparer
Matthieu 3:1-6MAR 1 Or, en ce temps-là vint Jean-Baptiste, prêchant dans le désert de la Judée ;
NEG 1 En ce temps-là parut Jean-Baptiste, prêchant dans le désert de Judée.
OST 1 En ce temps-là, Jean-Baptiste vint, prêchant dans le désert de Judée,
MAR 2 Et disant : Convertissez-vous ; car le Royaume des cieux est proche.
NEG 2 Il disait: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.
OST 2 Et disant: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.
MAR 3 Car c'est ici celui dont il a été parlé par Esaïe le Prophète, en disant : la voix de celui qui crie dans le désert [est] : préparez le chemin du Seigneur, aplanissez ses sentiers.
NEG 3 Jean est celui qui avait été annoncé par Esaïe, le prophète, lorsqu'il dit:
C'est ici la voix de celui qui crie dans le désert:
Préparez le chemin du Seigneur,
Aplanissez ses sentiers.
OST 3 Car c'est celui dont Ésaïe le prophète a parlé, en disant: Voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur; redressez ses sentiers.
MAR 4 Or Jean avait son vêtement de poil de chameau, et une ceinture de cuir autour de ses reins, et son manger était des sauterelles et du miel sauvage.
NEG 4 Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.
OST 4 Or, ce Jean avait un vêtement de poil de chameau, et une ceinture de cuir autour de ses reins; et sa nourriture était des sauterelles et du miel sauvage.
MAR 5 Alors les habitants de Jérusalem, et de toute la Judée, et de tout le pays des environs du Jourdain, vinrent à lui.
NEG 5 Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de tout le pays des environs du Jourdain, se rendaient auprès de lui;
OST 5 Alors Jérusalem, et toute la Judée, et tous les environs du Jourdain, venaient à lui;
MAR 6 Et ils étaient baptisés par lui au Jourdain confessant leurs péchés.
NEG 6 et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain.
OST 6 Et ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, en confessant leurs péchés.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées