Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 5:33-37

Mt 5:33-37 (Segond 1910)

   33 Vous avez encore appris qu'il a été dit aux anciens: Tu ne te parjureras point, mais tu t'acquitteras envers le Seigneur de ce que tu as déclaré par serment. 34 Mais moi, je vous dis de ne jurer aucunement, ni par le ciel, parce que c'est le trône de Dieu ; 35 ni par la terre, parce que c'est son marchepied ; ni par Jérusalem, parce que c'est la ville du grand roi. 36 Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu. 37 Que votre parole soit oui, oui, non, non ; ce qu'on y ajoute vient du malin.

Mt 5:33-37 (Vulgate)

   33 Iterum audistis quia dictum est antiquis : Non perjurabis : reddes autem Domino juramenta tua.
   34 Ego autem dico vobis, non jurare omnino, neque per cælum, quia thronus Dei est :
   35 neque per terram, quia scabellum est pedum ejus : neque per Jerosolymam, quia civitas est magni regis :
   36 neque per caput tuum juraveris, quia non potes unum capillum album facere, aut nigrum.
   37 Sit autem sermo vester, est, est : non, non : quod autem his abundantius est, a malo est.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées