Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 6:7-8

BCC 7 Dans vos prières, ne multipliez pas les paroles, comme font les païens, qui s'imaginent devoir être exaucés à force de paroles.

KJV 7 But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

MAR 7 Or quand vous priez, n'usez point de vaines redites, comme font les Païens ; car ils s'imaginent d'être exaucés en parlant beaucoup.

BCC 8 Ne leur ressemblez donc pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous ne le lui demandiez. Vous prierez donc ainsi :

KJV 8 Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.

MAR 8 Ne leur ressemblez donc point ; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées