Comparer
Matthieu 7:15-20BCC 15 Gardez-vous des faux prophètes qui viennent à vous sous des vêtements de brebis, mais au dedans sont des loups rapaces.
DRB 15 Or soyez en garde contre les faux prophètes qui viennent à vous en habits de brebis, mais qui au dedans sont des loups ravisseurs.
S21 15 »Méfiez-vous des prétendus prophètes! Ils viennent à vous en vêtements de brebis, mais au-dedans ce sont des loups voraces.
BCC 16 C'est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez : cueille-t-on du raisin sur les épines, ou des figues sur les ronces ?
DRB 16 Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on du raisin sur des épines, ou des figues sur des chardons ?
S21 16 Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des ronces ou des figues sur des chardons?
BCC 17 Ainsi tout arbre bon porte de bons fruits, et tout arbre mauvais porte de mauvais fruits.
DRB 17 Ainsi tout bon arbre produit de bons fruits, mais l'arbre mauvais produit de mauvais fruits.
S21 17 Tout bon arbre produit de bons fruits, mais le mauvais arbre produit de mauvais fruits.
BCC 18 Un arbre bon ne peut porter de mauvais fruits, ni un arbre mauvais porter de bons fruits.
DRB 18 Un bon arbre ne peut pas produire de mauvais fruits, ni un arbre mauvais produire de bons fruits.
S21 18 Un bon arbre ne peut pas porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits.
BCC 19 Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits, on le coupe et on le jette au feu.
DRB 19 Tout arbre qui ne produit pas de bon fruit est coupé et jeté au feu.
S21 19 Tout arbre qui ne produit pas de bons fruits est coupé et jeté au feu.
BCC 20 Donc, c'est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.
DRB 20 Ainsi vous les reconnaîtrez à leurs fruits.
S21 20 C'est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées