Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 8:14-17

DRB 14 Et Jésus, étant venu dans la maison de Pierre, vit la belle-mère de Pierre couchée là et ayant la fièvre ;

KJV 14 And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.

NEG 14 Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée et ayant la fièvre.

DRB 15 et il lui toucha la main, et la fièvre la quitta ; et elle se leva et le servit.

KJV 15 And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.

NEG 15 Il toucha sa main, et la fièvre la quitta; puis elle se leva, et le servit.

DRB 16 Et le soir étant venu, on lui apporta beaucoup de démoniaques ; et il chassa les esprits par [une] parole, et guérit tous ceux qui se portaient mal ;

KJV 16 When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:

NEG 16 Le soir, on amena auprès de Jésus plusieurs démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole, et il guérit tous les malades,

DRB 17 en sorte que fût accompli ce qui a été dit par Ésaïe le prophète, disant : «Lui-même a pris nos langueurs, et a porté nos maladies» {Ésaïe 53:4}.

KJV 17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.

NEG 17 afin que s'accomplisse ce qui avait été annoncé par Esaïe, le prophète: Il a pris nos infirmités, et il s'est chargé de nos maladies.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées