Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 9:18-26

Mt 9:18-26 (Catholique Crampon)

18 Comme il leur parlait ainsi, voici qu'un chef s'avança, se prosterna devant lui et dit : "ma fille vient de mourir ; mais venez, imposez votre main sur elle, et elle vivra." 19 Jésus se leva et le suivit ainsi que ses disciples. 20 Et voilà qu'une femme, affligée d'une perte de sang depuis douze ans, s'approcha par derrière et toucha la houppe de son vêtement. 21 Car elle se disait en elle-même : "si seulement je touche son vêtement, je serai guérie." 22 Jésus se retourna, la vit et dit : "ayez confiance, ma fille, votre foi vous a guérie." Et la femme fut guérie à l'heure même. 23 Arrivé à la maison du chef, Jésus vit les joueurs de flûte et une foule qui faisait grand bruit, et il leur dit : 24 "Retirez-vous : car la jeune fille n'est pas morte, mais elle dort ; "et ils se moquaient de lui. 25 Lorsqu'on eut fait sortir la foule, il entra, prit la main de la jeune fille, et elle se leva. 26 Et le bruit s'en répandit dans tout ce pays.

Mt 9:18-26 (Darby)

   18 Comme il leur disait ces choses, voici, un chef [de synagogue] s'étant approché lui rendit hommage, disant : Ma fille vient de mourir, mais viens et pose ta main sur elle, et elle vivra. 19 Et Jésus se levant le suivit, ainsi que ses disciples. 20 Et voici, une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans s'approcha par derrière et toucha le bord de son vêtement ; 21 car elle disait en elle-même : Si seulement je touche son vêtement, je serai guérie*. 22 Et Jésus, s'étant retourné et la voyant, dit : Aie bon courage, [ma] fille ; ta foi t'a guérie*. Et la femme fut guérie* dès cette heure. 23 Et Jésus, étant arrivé à la maison du chef [de synagogue], et voyant les joueurs de flûte et la foule qui faisait un grand bruit, dit : 24 Retirez-vous, car la jeune fille n'est pas morte, mais elle dort. Et ils se riaient de lui. 25 Et lorsque la foule eut été mise dehors, il entra et prit sa main, et la jeune fille se leva. 26 Et le bruit s'en répandit par tout ce pays-là.

Mt 9:18-26 (King James)

   18 While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live. 19 And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples. 20 And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment: 21 For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole. 22 But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour. 23 And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, 24 He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn. 25 But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose. 26 And the fame hereof went abroad into all that land.

Mt 9:18-26 (Nouvelle Edition de Genève)

Jésus guérit une femme et ressuscite la fille de Jaïrus

18 Tandis qu'il leur adressait ces paroles, voici, un chef arriva, se prosterna devant lui, et dit: Ma fille est morte il y a un instant; mais viens, impose-lui les mains, et elle vivra. 19 Jésus se leva, et le suivit avec ses disciples.
20 Et voici, une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans s'approcha par derrière, et toucha le bord de son vêtement. 21 Car elle disait en elle-même: Si je puis seulement toucher son vêtement, je serai guérie. 22 Jésus se retourna, et dit, en la voyant: Prends courage, ma fille, ta foi t'a guérie. Et cette femme fut guérie à l'heure même.
23 Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu'il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante, 24 il leur dit: Retirez-vous; car la jeune fille n'est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui. 25 Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva. 26 Le bruit s'en répandit dans toute la contrée.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées