Comparer
Nombres 15:4-12Nb 15:4-12 (Segond avec Strong)
4 celui qui fera 07126 8688 son offrande 07133 à l'Eternel 03068 présentera 07126 8689 en offrande 04503 un dixième 06241 de fleur de farine 05560 pétrie 01101 8803 dans un quart 07243 de hin 01969 d'huile 08081, 5 et tu feras 06213 8799 une libation 05262 d'un quart 07243 de hin 01969 de vin 03196, avec l'holocauste 05930 ou le sacrifice 02077, pour chaque 0259 agneau 03532. 6 Pour un bélier 0352, tu présenteras 06213 8799 en offrande 04503 deux 08147 dixièmes 06241 de fleur de farine 05560 pétrie 01101 8803 dans un tiers 07992 de hin 01969 d'huile 08081, 7 et tu feras 07126 8686 une libation 05262 d'un tiers 07992 de hin 01969 de vin 03196, comme offrande d'une agréable 05207 odeur 07381 à l'Eternel 03068. 8 Si tu offres 06213 8799 un veau 01121 01241, soit comme holocauste 05930, soit comme sacrifice 02077 en accomplissement 06381 8763 d'un voeu 05088, ou comme sacrifice d'actions de grâces 08002 à l'Eternel 03068, 9 on présentera 07126 8689 en offrande 04503, avec le veau 01241 01121, trois 07969 dixièmes 06241 de fleur de farine 05560 pétrie 01101 8803 dans un demi 02677-hin 01969 d'huile 08081, 10 et tu feras 07126 8686 une libation 05262 d'un demi 02677-hin 01969 de vin 03196: c'est un sacrifice consumé par le feu 0801, d'une agréable 05207 odeur 07381 à l'Eternel 03068. 11 On fera 06213 8735 ainsi pour chaque 0259 boeuf 07794, pour chaque 0259 bélier 0352, pour chaque petit des brebis 03532 07716 ou des chèvres 05795. 12 Suivant le nombre 04557 des victimes, vous ferez 06213 8799 ainsi 03602 06213 8799 pour chacune 0259, d'après leur nombre 04557.Nb 15:4-12 (Ostervald)
4 Celui qui offrira son offrande présentera à l'Éternel une oblation d'un dixième de fleur de farine pétrie avec le quart d'un hin d'huile. 5 Et tu feras une libation d'un quart de hin de vin sur l'holocauste, ou le sacrifice, pour chaque agneau. 6 Si c'est pour un bélier, tu feras une offrande de deux dixièmes de fleur de farine pétrie avec le tiers d'un hin d'huile, 7 Et le tiers d'un hin de vin pour la libation; tu l'offriras en agréable odeur à l'Éternel. 8 Et quand tu sacrifieras un veau en holocauste, ou en sacrifice pour t'acquitter d'un voeu, ou en sacrifice de prospérités à l'Éternel, 9 On offrira, avec le veau, une oblation de trois dixièmes de fleur de farine, pétrie avec la moitié d'un hin d'huile; 10 Et tu offriras la moitié d'un hin de vin pour la libation; c'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel. 11 On fera de même pour chaque boeuf, chaque bélier, chaque agneau ou chevreau; 12 Selon le nombre que vous en sacrifierez, vous ferez ainsi pour chacun, selon leur nombre.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées