Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 29:12-40

Nb 29:12-40 (Darby)

   12 Et le quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre de service, et vous célébrerez une fête à l'Éternel pendant sept jours. 13 Et vous présenterez un holocauste, un sacrifice par feu d'odeur agréable à l'Éternel, treize jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an (ils seront sans défaut) ; 14 et leur offrande de gâteau de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes par taureau pour les treize taureaux, deux dixièmes par bélier, pour les deux béliers, 15 et un dixième par agneau, pour les quatorze agneaux ; 16 et un bouc en sacrifice pour le péché, - outre l'holocauste continuel, son gâteau et sa libation. 17 Et le second jour, [vous présenterez] douze jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut ; 18 et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance ; 19 et un bouc en sacrifice pour le péché, - outre l'holocauste continuel et son gâteau, et leurs libations. 20 Et le troisième jour, onze taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut ; 21 et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance ; 22 et un bouc en sacrifice pour le péché, - outre l'holocauste continuel et son gâteau et sa libation. 23 Et le quatrième jour, dix taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut ; 24 leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance ; 25 et un bouc en sacrifice pour le péché, - outre l'holocauste continuel, son gâteau et sa libation. 26 Et le cinquième jour, neuf taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut ; 27 et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance ; 28 et un bouc en sacrifice pour le péché, - outre l'holocauste continuel et son gâteau et sa libation. 29 Et le sixième jour, huit taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut ; 30 et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance ; 31 et un bouc en sacrifice pour le péché, - outre l'holocauste continuel, son gâteau et ses libations. 32 Et le septième jour, sept taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut ; 33 et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon leur ordonnance ; 34 et un bouc en sacrifice pour le péché, - outre l'holocauste continuel, son gâteau et sa libation. 35 Le huitième jour, vous aurez une fête solennelle ; vous ne ferez aucune œuvre de service. 36 Et vous présenterez un holocauste, un sacrifice par feu d'odeur agréable à l'Éternel, un taureau, un bélier, sept agneaux âgés d'un an, sans défaut ; 37 leur offrande de gâteau et leurs libations pour le taureau, pour le bélier, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance ; 38 et un bouc en sacrifice pour le péché, - outre l'holocauste continuel et son gâteau et sa libation. 39 Vous offrirez ces choses à l'Éternel dans vos jours solennels, outre vos vœux et vos offrandes volontaires en vos holocaustes et vos offrandes de gâteau, et vos libations, et vos sacrifices de prospérités. 40 Et Moïse parla aux fils d'Israël selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse.

Nb 29:12-40 (Ostervald)

   12 Et au quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune oeuvre servile; mais vous célébrerez une fête à l'Éternel pendant sept jours. 13 Et vous offrirez en holocauste, en sacrifice fait par le feu, en agréable odeur à l'Éternel, treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, qui seront sans défaut; 14 Et leur oblation sera de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers, 15 Et un dixième pour chacun des quatorze agneaux; 16 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation. 17 Et au second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut, 18 Avec l'oblation et les libations pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions; 19 Et un bouc en sacrifice pour le péché, outre l'holocauste continuel, et son oblation, et leurs libations. 20 Et au troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut, 21 Avec l'oblation et les libations pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions; 22 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation. 23 Et au quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut, 24 L'oblation et les libations pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions; 25 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation. 26 Et au cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut, 27 Avec l'oblation et les libations pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions; 28 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation. 29 Et au sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut, 30 Avec l'oblation et les libations pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions; 31 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation. 32 Et au septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers, quatorze agneaux sans défaut, 33 Avec l'oblation et les libations, pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions qui les concernent; 34 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation. 35 Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle; vous ne ferez aucune oeuvre servile; 36 Et vous offrirez en holocauste, en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel, un taureau, un bélier, sept agneaux d'un an, sans défaut, 37 Avec l'oblation et les libations pour le taureau, pour le bélier et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions; 38 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation. 39 Tels sont les sacrifices que vous offrirez à l'Éternel, dans vos solennités, outre vos voeux et vos offrandes volontaires, pour vos holocaustes, vos oblations, vos libations, et pour vos sacrifices de prospérités.

Nb 29:12-40 (Vulgate)

   12 Quintadecima vero die mensis septimi, quæ vobis sancta erit atque venerabilis, omne opus servile non facietis in ea, sed celebrabitis solemnitatem Domino septem diebus.
   13 Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento tredecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
   14 et in libamentis eorum, similæ oleo conspersæ tres decimas per vitulos singulos, qui sunt simul vituli tredecim, et duas decimas arieti uno, id est, simul arietibus duobus,
   15 et decimam decimæ agnis singulis, qui sunt simul agni quatuordecim :
   16 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, et sacrificio, et libamine ejus.
   17 In die altero offeretis vitulos de armento duodecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
   18 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
   19 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine ejus.
   20 Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
   21 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
   22 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine ejus.
   23 Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
   24 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
   25 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
   26 Die quinto offeretis vitulos novem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
   27 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
   28 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
   29 Die sexto offeretis vitulos octo, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
   30 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
   31 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
   32 Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
   33 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
   34 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
   35 Die octavo, qui est celeberrimus, omne opus servile non facietis,
   36 offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem :
   37 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
   38 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
   39 Hæc offeretis Domino in solemnitatibus vestris : præter vota et oblationes spontaneas in holocausto, in sacrificio, in libamine, et in hostiis pacificis.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées