Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 6:22-27

BAN 22 L'Eternel parla à Moïse en disant :

BCC 22 Yahweh parla à Moïse, en disant :

LSG 22 L'Éternel parla à Moïse, et dit:

LSGS 22 L'Eternel 03068 parla 01696 8762 à Moïse 04872, et dit 0559 8800:

OST 22 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:

BAN 23 Parle à Aaron et à ses fils en disant : Voici comment vous bénirez les fils d'Israël ; vous leur direz :

BCC 23 "Parle à Aaron et à ses fils en disant : vous bénirez ainsi les enfants d'Israël, vous leur direz :

LSG 23 Parle à Aaron et à ses fils, et dis: Vous bénirez ainsi les enfants d'Israël, vous leur direz:

LSGS 23 Parle 01696 8761 à Aaron 0175 et à ses fils 01121, et dis 0559 8800: Vous bénirez 01288 8762 ainsi 03541 les enfants 01121 d'Israël 03478, vous leur direz 0559 8800:

OST 23 Parle à Aaron et à ses fils, en disant: Vous bénirez ainsi les enfants d'Israël; dites-leur:

BAN 24 Que l'Eternel te bénisse et te garde !

BCC 24 Que Yahweh te bénisse et te garde !

LSG 24 Que l'Éternel te bénisse, et qu'il te garde !

LSGS 24 Que l'Eternel 03068 te bénisse 01288 8762, et qu'il te garde 08104 8799!

OST 24 L'Éternel te bénisse et te garde!

BAN 25 Que l'Eternel fasse luire sa face sur toi et qu'il te fasse grâce !

BCC 25 Que Yahweh fasse luire sa face sur toi, et qu'il t'accorde sa grâce !

LSG 25 Que l'Éternel fasse luire sa face sur toi, et qu'il t'accorde sa grâce !

LSGS 25 Que l'Eternel 03068 fasse luire 0215 8686 sa face 06440 sur toi, et qu'il t'accorde sa grâce 02603 8799!

OST 25 L'Éternel fasse luire sa face sur toi et te fasse grâce!

BAN 26 Que l'Eternel tourne sa face vers toi et qu'il te donne la paix !

BCC 26 Que Yahweh lève sa face vers toi, et qu'il te donne la paix !

LSG 26 Que l'Éternel tourne sa face vers toi, et qu'il te donne la paix !

LSGS 26 Que l'Eternel 03068 tourne 05375 8799 sa face 06440 vers toi, et qu'il te donne 07760 8799 la paix 07965!

OST 26 L'Éternel tourne sa face vers toi et te donne la paix!

BAN 27 Et ils mettront mon nom sur les fils d'Israël, et moi, je les bénirai.

BCC 27 C'est ainsi qu'ils mettront mon nom sur les enfants d'Israël, et je les bénirai."

LSG 27 C'est ainsi qu'ils mettront mon nom sur les enfants d'Israël, et je les bénirai.

LSGS 27 C'est ainsi qu'ils mettront 07760 8804 mon nom 08034 sur les enfants 01121 d'Israël 03478, et je les bénirai 01288 8762.

OST 27 Ils mettront ainsi mon nom sur les enfants d'Israël, et moi, je les bénirai.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées