Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 6:22-27

BCC 22 Yahweh parla à Moïse, en disant :

DRB 22 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :

KJV 22 And the LORD spake unto Moses, saying,

LSG 22 L'Éternel parla à Moïse, et dit:

LSGS 22 L'Eternel 03068 parla 01696 8762 à Moïse 04872, et dit 0559 8800:

VULC 22 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :

BCC 23 "Parle à Aaron et à ses fils en disant : vous bénirez ainsi les enfants d'Israël, vous leur direz :

DRB 23 Parle à Aaron et à ses fils, disant : Vous bénirez ainsi les fils d'Israël, en leur disant :

KJV 23 Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them,

LSG 23 Parle à Aaron et à ses fils, et dis: Vous bénirez ainsi les enfants d'Israël, vous leur direz:

LSGS 23 Parle 01696 8761 à Aaron 0175 et à ses fils 01121, et dis 0559 8800: Vous bénirez 01288 8762 ainsi 03541 les enfants 01121 d'Israël 03478, vous leur direz 0559 8800:

VULC 23 Loquere Aaron et filiis ejus : Sic benedicetis filiis Israël, et dicetis eis :

BCC 24 Que Yahweh te bénisse et te garde !

DRB 24 L'Éternel te bénisse, et te garde !

KJV 24 The LORD bless thee, and keep thee:

LSG 24 Que l'Éternel te bénisse, et qu'il te garde !

LSGS 24 Que l'Eternel 03068 te bénisse 01288 8762, et qu'il te garde 08104 8799!

VULC 24 Benedicat tibi Dominus, et custodiat te.

BCC 25 Que Yahweh fasse luire sa face sur toi, et qu'il t'accorde sa grâce !

DRB 25 L'Éternel fasse lever la lumière de sa face sur toi et use de grâce envers toi !

KJV 25 The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:

LSG 25 Que l'Éternel fasse luire sa face sur toi, et qu'il t'accorde sa grâce !

LSGS 25 Que l'Eternel 03068 fasse luire 0215 8686 sa face 06440 sur toi, et qu'il t'accorde sa grâce 02603 8799!

VULC 25 Ostendat Dominus faciem suam tibi, et misereatur tui.

BCC 26 Que Yahweh lève sa face vers toi, et qu'il te donne la paix !

DRB 26 L'Éternel lève sa face sur toi et te donne la paix !

KJV 26 The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace.

LSG 26 Que l'Éternel tourne sa face vers toi, et qu'il te donne la paix !

LSGS 26 Que l'Eternel 03068 tourne 05375 8799 sa face 06440 vers toi, et qu'il te donne 07760 8799 la paix 07965!

VULC 26 Convertat Dominus vultum suum ad te, et det tibi pacem.

BCC 27 C'est ainsi qu'ils mettront mon nom sur les enfants d'Israël, et je les bénirai."

DRB 27 Et ils mettront mon nom sur les fils d'Israël ; et moi, je les bénirai.

KJV 27 And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.

LSG 27 C'est ainsi qu'ils mettront mon nom sur les enfants d'Israël, et je les bénirai.

LSGS 27 C'est ainsi qu'ils mettront 07760 8804 mon nom 08034 sur les enfants 01121 d'Israël 03478, et je les bénirai 01288 8762.

VULC 27 Invocabuntque nomen meum super filios Israël, et ego benedicam eis.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées