Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 6:22-27

DRB 22 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :

KJV 22 And the LORD spake unto Moses, saying,

LSG 22 L'Éternel parla à Moïse, et dit:

MAR 22 L'Eternel parla aussi à Moïse, en disant :

DRB 23 Parle à Aaron et à ses fils, disant : Vous bénirez ainsi les fils d'Israël, en leur disant :

KJV 23 Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them,

LSG 23 Parle à Aaron et à ses fils, et dis: Vous bénirez ainsi les enfants d'Israël, vous leur direz:

MAR 23 Parle à Aaron et à ses fils, et leur dis : Vous bénirez ainsi les enfants d'Israël, en leur disant :

DRB 24 L'Éternel te bénisse, et te garde !

KJV 24 The LORD bless thee, and keep thee:

LSG 24 Que l'Éternel te bénisse, et qu'il te garde !

MAR 24 L'Eternel te bénisse, et te garde.

DRB 25 L'Éternel fasse lever la lumière de sa face sur toi et use de grâce envers toi !

KJV 25 The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:

LSG 25 Que l'Éternel fasse luire sa face sur toi, et qu'il t'accorde sa grâce !

MAR 25 L'Eternel fasse luire sa face sur toi, et te fasse grâce.

DRB 26 L'Éternel lève sa face sur toi et te donne la paix !

KJV 26 The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace.

LSG 26 Que l'Éternel tourne sa face vers toi, et qu'il te donne la paix !

MAR 26 L'Eternel tourne sa face vers toi, et te donne la paix.

DRB 27 Et ils mettront mon nom sur les fils d'Israël ; et moi, je les bénirai.

KJV 27 And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.

LSG 27 C'est ainsi qu'ils mettront mon nom sur les enfants d'Israël, et je les bénirai.

MAR 27 Ils mettront donc mon Nom sur les enfants d'Israël, et je les bénirai.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées