Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Osée 10:5-8

Os 10:5-8 (Segond 21)

5 Les habitants de Samarie seront consternés au sujet des veaux de Beth-Aven,
le peuple mènera le deuil sur l'idole
et ses prêtres trembleront pour elle,
pour sa gloire, qui va disparaître du milieu d'eux.
6 Elle sera transportée en Assyrie
pour servir de cadeau au roi Jareb.
La honte s'emparera d'Ephraïm
et Israël rougira de ses projets.
7 C'en est fait de Samarie, de son roi:
il est comme de l'écume à la surface de l'eau.
8 Les hauts lieux de Beth-Aven, où Israël a péché, seront détruits,
la ronce et le chardon pousseront sur leurs autels.
*Ils diront aux montagnes: «Couvrez-nous!»
et aux collines: «Tombez sur nous!» 

Os 10:5-8 (Vulgate)

   5 Vaccas Bethaven coluerunt habitatores Samariæ ;
quia luxit super eum populus ejus,
et æditui ejus super eum exsultaverunt
in gloria ejus, quia migravit ab eo.
   6 Siquidem et ipse in Assur delatus est,
munus regi ultori.
Confusio Ephraim capiet,
et confundetur Israël in voluntate sua.
   7 Transire fecit Samaria regem suum
quasi spumam super faciem aquæ.
   8 Et disperdentur excelsa idoli, peccatum Israël ;
lappa et tribulus ascendet super aras eorum :
et dicent montibus : Operite nos,
et collibus : Cadite super nos.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées