Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Osée 12:1-6

KJV 1 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.

MAR 1 Ephraïm m'a abordé avec des mensonges, et la maison d'Israël avec des tromperies, lorsque Juda dominait encore avec le [Dieu] Fort, et [qu'il était] fidèle avec les Saints.

NEG 1 Ephraïm m'entoure de mensonge, Et la maison d'Israël de tromperie; Juda est encore sans frein vis-à-vis de Dieu, Vis-à-vis du Saint fidèle.

KJV 2 The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

MAR 2 Ephraïm se repaît de vent, et va après le vent d'Orient ; il multiplie tous les jours ses mensonges et le dégât, et ils traitent alliance avec l'Assyrie, et l'on porte des huiles de senteur en Egypte.

NEG 2 Ephraïm se repaît de vent, et poursuit le vent d'orient; Chaque jour il multiplie le mensonge et la violence; Il fait alliance avec l'Assyrie, Et on porte de l'huile en Egypte.

KJV 3 He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:

MAR 3 L'Eternel a aussi un procès avec Juda, et il visitera Jacob selon son train, il lui rendra selon ses oeuvres.

NEG 3 L'Eternel est aussi en contestation avec Juda, Et il punira Jacob pour sa conduite, Il lui rendra selon ses œuvres.

KJV 4 Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;

MAR 4 Dès le ventre il supplanta son frère, puis par sa force il fut vainqueur [en luttant] avec Dieu.

NEG 4 Dans le sein maternel Jacob saisit son frère par le talon, Et dans sa vigueur, il lutta avec Dieu.

KJV 5 Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.

MAR 5 Il fut vainqueur [en luttant] avec l'Ange, et fut le plus fort ; il pleura, et lui demanda grâce ; il le trouva à Béthel, et là [Dieu] parla avec nous.

NEG 5 Il lutta avec l'ange, et il fut vainqueur, Il pleura, et lui adressa des supplications. Jacob l'avait trouvé à Béthel, Et c'est là que Dieu nous a parlé.

KJV 6 Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment and wait on thy God continually.

MAR 6 Or l'Eternel est le Dieu des armées ; son mémorial, c'est L'[Eternel].

NEG 6 L'Eternel est le Dieu des armées; Son nom est l'Eternel.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées