Comparer
Philémon 1:1-7BAN 1 Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et Timothée, notre frère, à Philémon notre bien-aimé et notre compagnon d'oeuvre,
LSG 1 Paul, prisonnier de Jésus Christ, et le frère Timothée, à Philémon, notre bien-aimé et notre compagnon d'oeuvre,
BAN 2 et à Apphia notre soeur, et à Archippe, notre compagnon d'armes, et à l'Eglise qui est dans ta maison :
LSG 2 à la soeur Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l'Église qui est dans ta maison:
BAN 3 La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu, notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ !
LSG 3 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ !
BAN 4 Je rends sans cesse grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières ;
LSG 4 Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières,
BAN 5 en apprenant la foi que tu as au Seigneur Jésus, et ta charité envers tous les saints ;
LSG 5 parce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ta charité pour tous les saints.
BAN 6 afin que la communion de ta foi soit efficace dans la connaissance de tout bien qui est en nous, pour Jésus-Christ.
LSG 6 Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien.
BAN 7 Car nous avons une grande joie et une grande consolation dans ta charité, parce que les entrailles des saints ont été réjouies par toi, frère.
LSG 7 J'ai, en effet, éprouvé beaucoup de joie et de consolation au sujet de ta charité ; car par toi, frère, le coeur des saints a été tranquillisé.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées