Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Philémon 1:10-19

Phm 1:10-19 (Annotée Neuchâtel)

10 je te supplie pour mon enfant, que j'ai engendré étant dans les chaînes, Onésime, 11 qui t'a autrefois été inutile, mais qui sera présentement très utile et à toi et à moi, et que je te renvoie. 12 Toi donc reçois-le, comme mes propres entrailles. 13 J'aurais souhaité de le retenir auprès de moi, afin qu'il me servît pour toi, dans les liens de l'Evangile ; 14 mais je n'ai rien voulu faire sans ton consentement, afin que le bien que tu feras ne soit pas forcé, mais volontaire. 15 Car peut-être a-t-il été séparé de toi pour quelque temps, afin que tu le recouvres pour toujours, 16 non plus comme un esclave, mais comme étant fort au-dessus d'un esclave, comme un frère bien-aimé, de moi particulièrement, et à bien plus forte raison de toi, et dans la chair, et dans le Seigneur ! 17 Si donc tu me regardes comme uni avec toi, reçois-le comme moi-même. 18 Que s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le-moi en compte : 19 moi, Paul, je t'écris de ma propre main, moi je le rendrai ; pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi.

Phm 1:10-19 (Vulgate)

   10 obsecro te pro meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo,
   11 qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et mihi et tibi utilis,
   12 quem remisi tibi. Tu autem illum, ut mea viscera, suscipe :
   13 quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis Evangelii :
   14 sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset, sed voluntarium.
   15 Forsitan enim ideo discessit ad horam a te, ut æternum illum reciperes :
   16 jam non ut servum, sed pro servo carissimum fratrem, maxime mihi : quanto autem magis tibi et in carne, et in Domino ?
   17 Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me :
   18 si autem aliquid nocuit tibi, aut debet, hoc mihi imputa.
   19 Ego Paulus scripsi mea manu : ego reddam, ut non dicam tibi, quod et teipsum mihi debes :

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées