Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Philippiens 2:14-16

DRB 14 Faites toutes choses sans murmures et sans raisonnements,

KJV 14 Do all things without murmurings and disputings:

LSGS 14 Faites 4160 5720 toutes choses 3956 sans 5565 murmures 1112 ni 2532 hésitations 1261,

MAR 14 Faites toutes choses sans murmures, et sans disputes ;

OST 14 Faites toutes choses sans murmures et sans disputes;

DRB 15 afin que vous soyez sans reproche et purs, des enfants de Dieu irréprochables, au milieu d'une génération tortue et perverse, parmi laquelle vous reluisez comme des luminaires dans le monde,

KJV 15 That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;

LSGS 15 afin que 2443 vous soyez 1096 5638 irréprochables 273 et 2532 purs 185, des enfants 5043 de Dieu 2316 irrépréhensibles 298 au 1722 milieu 3319 d'une génération 1074 perverse 1294 5772 et 2532 corrompue 4646, parmi 1722 laquelle 3739 vous brillez 5316 5743 comme 5613 des flambeaux 5458 dans 1722 le monde 2889,

MAR 15 afin que vous soyez sans reproche, et purs, des enfants de Dieu, irrépréhensibles au milieu de la génération corrompue et perverse, parmi lesquels vous reluisez comme des flambeaux au monde, qui portent au devant d'eux la parole de la vie.

OST 15 Afin que vous soyez sans reproche, sans tache, enfants de Dieu, irrépréhensibles au milieu d'une génération dépravée et perverse, au sein de laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde, y portant la parole de vie;

DRB 16 présentant la parole de vie, pour ma gloire au jour de Christ, [en témoignage] que je n'ai pas couru en vain ni travaillé en vain.

KJV 16 Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.

LSGS 16 portant 1907 5723 la parole 3056 de vie 2222; 1519 et je 1698 pourrai me glorifier 2745, au 1519 jour 2250 de Christ 5547, de 3754 n'avoir 5143 pas 3756 couru 5143 5627 en 1519 vain 2756 ni 3761 travaillé 2872 5656 en 1519 vain 2756.

MAR 16 Pour me glorifier en la journée de Christ de n'avoir point couru en vain, ni travaillé en vain.

OST 16 En sorte qu'au jour de Christ, je puisse me glorifier de n'avoir point couru en vain, ni travaillé en vain.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées