Comparer
Proverbes 1:10-19LSG 10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.
VULC 10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,
ne acquiescas eis.
LSG 11 S'ils disent: Viens avec nous ! dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence,
VULC 11 Si dixerint : Veni nobiscum, insidiemur sanguini ;
abscondamus tendiculas contra insontem frustra ;
LSG 12 Engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse ;
VULC 12 deglutiamus eum sicut infernus viventem,
et integrum quasi descendentem in lacum ;
LSG 13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons ;
VULC 13 omnem pretiosam substantiam reperiemus ;
implebimus domos nostras spoliis :
LSG 14 Tu auras ta part avec nous, Il n'y aura qu'une bourse pour nous tous !
VULC 14 sortem mitte nobiscum,
marsupium unum sit omnium nostrum :
LSG 15 Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier ;
VULC 15 fili mi, ne ambules cum eis ;
prohibe pedem tuum a semitis eorum :
LSG 16 Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang.
VULC 16 pedes enim illorum ad malum currunt,
et festinant ut effundant sanguinem.
LSG 17 Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes ;
VULC 17 Frustra autem jacitur rete
ante oculos pennatorum.
LSG 18 Et eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, C'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.
VULC 18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur,
et moliuntur fraudes contra animas suas.
LSG 19 Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain ; La cupidité cause la perte de ceux qui s'y livrent.
VULC 19 Sic semitæ omnis avari :
animas possidentium rapiunt.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées