Comparer
Proverbes 2:1-9BCC 1 Mon fils, si tu reçois mes paroles ; et si tu gardes avec toi mes préceptes ;
KJV 1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
LSG 1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
LSGS 1 Mon fils 01121, si tu reçois 03947 8799 mes paroles 0561, Et si tu gardes 06845 8799 avec toi mes préceptes 04687,
MAR 1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements ;
WLC 1 בְּ֭נִי אִם־ תִּקַּ֣ח אֲמָרָ֑י וּ֝מִצְוֺתַ֗י תִּצְפֹּ֥ן אִתָּֽךְ׃
BCC 2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton coeur vers l'intelligence ;
KJV 2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
LSG 2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence ;
LSGS 2 Si tu rends ton oreille 0241 attentive 07181 8687 à la sagesse 02451, Et si tu inclines 05186 8686 ton coeur 03820 à l'intelligence 08394;
MAR 2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton coeur à l'intelligence ;
WLC 2 לְהַקְשִׁ֣יב לַֽחָכְמָ֣ה אָזְנֶ֑ךָ תַּטֶּ֥ה לִ֝בְּךָ֗ לַתְּבוּנָֽה׃
BCC 3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
KJV 3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
LSG 3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
LSGS 3 Oui, si tu appelles 07121 8799 la sagesse 0998, Et si tu élèves 05414 8799 ta voix 06963 vers l'intelligence 08394,
MAR 3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence ;
WLC 3 כִּ֤י אִ֣ם לַבִּינָ֣ה תִקְרָ֑א לַ֝תְּבוּנָ֗ה תִּתֵּ֥ן קוֹלֶֽךָ׃
BCC 4 si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor ;
KJV 4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
LSG 4 Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
LSGS 4 Si tu la cherches 01245 8762 comme l'argent 03701, Si tu la poursuis 02664 8799 comme un trésor 04301,
MAR 4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors ;
WLC 4 אִם־ תְּבַקְשֶׁ֥נָּה כַכָּ֑סֶף וְֽכַמַּטְמוֹנִ֥ים תַּחְפְּשֶֽׂנָּה׃
BCC 5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
KJV 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
LSG 5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
LSGS 5 Alors tu comprendras 0995 8799 la crainte 03374 de l'Eternel 03068, Et tu trouveras 04672 8799 la connaissance 01847 de Dieu 0430.
MAR 5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
WLC 5 אָ֗ז תָּ֭בִין יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה וְדַ֖עַת אֱלֹהִ֣ים תִּמְצָֽא׃
BCC 6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence ;
KJV 6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
LSG 6 Car l'Éternel donne la sagesse ; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence ;
LSGS 6 Car l'Eternel 03068 donne 05414 8799 la sagesse 02451; De sa bouche 06310 sortent la connaissance 01847 et l'intelligence 08394;
MAR 6 Car l'Eternel donne la sagesse ; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
WLC 6 כִּֽי־ יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן חָכְמָ֑ה מִ֝פִּ֗יו דַּ֣עַת וּתְבוּנָֽה׃
BCC 7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection ;
KJV 7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
LSG 7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
LSGS 7 Il tient en réserve 06845 8799 8675 06845 8804 le salut 08454 pour les hommes droits 03477, Un bouclier 04043 pour ceux qui marchent 01980 8802 dans l'intégrité 08537,
MAR 7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité ;
WLC 7 לַ֭יְשָׁרִים תּוּשִׁיָּ֑ה מָ֝גֵ֗ן לְהֹ֣לְכֵי תֹֽם׃
BCC 8 il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
KJV 8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
LSG 8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
LSGS 8 En protégeant 05341 8800 les sentiers 0734 de la justice 04941 Et en gardant 08104 8799 la voie 01870 de ses fidèles 02623.
MAR 8 Pour garder les sentiers de jugement ; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
WLC 8 לִ֭נְצֹר אָרְח֣וֹת מִשְׁפָּ֑ט וְדֶ֖רֶךְ יִשְׁמֹֽר׃
BCC 9 Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
KJV 9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
LSG 9 Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
LSGS 9 Alors tu comprendras 0995 8799 la justice 06664, l'équité 04941, La droiture 04339, toutes les routes 04570 qui mènent au bien 02896.
MAR 9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
WLC 9 אָ֗ז תָּ֭בִין צֶ֣דֶק וּמִשְׁפָּ֑ט וּ֝מֵישָׁרִ֗ים כָּל־ מַעְגַּל־ טֽוֹב׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées