Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 2:5-15

BAN 5 Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel,
Et tu trouveras la connaissance de Dieu.

BCC 5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.

OST 5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.

BAN 6 Car l'Eternel donne la sagesse ;
De sa bouche viennent la connaissance et l'intelligence.

BCC 6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence ;

OST 6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.

BAN 7 Il réserve le salut aux hommes droits ;
Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,

BCC 7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection ;

OST 7 Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,

BAN 8 Protégeant les sentiers de la droiture,
Veillant sur la voie de ses bien-aimés.

BCC 8 il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.

OST 8 Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.

BAN 9 Alors tu discerneras la justice et la droiture
Et la probité, toute voie qui mène au bien.

BCC 9 Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.

OST 9 Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.

BAN 10 Car la sagesse entrera dans ton coeur,
Et la connaissance sera agréable à ton âme.

BCC 10 Lorsque la sagesse viendra dans ton coeur, et que la science fera les délices de ton âme,

OST 10 Car la sagesse viendra dans ton coeur, et la connaissance sera agréable à ton âme;

BAN 11 La réflexion veillera sur toi,
L'intelligence te gardera ;

BCC 11 la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,

OST 11 La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;

BAN 12 Pour te préserver de la mauvaise voie,
Des hommes aux paroles perverses,

BCC 12 pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,

OST 12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;

BAN 13 Qui abandonnent les sentiers de la droiture
Pour marcher dans les voies ténébreuses ;

BCC 13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers ; afin de marcher dans des chemins ténébreux,

OST 13 De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;

BAN 14 Qui trouvent leur plaisir à faire le mal,
Qui se réjouissent dans la perversité du méchant.

BCC 14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités ;

OST 14 Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;

BAN 15 Dont les sentiers sont détournés
Et les voies tortueuses ;

BCC 15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques ;

OST 15 Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées