Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 2:5-15

BCC 5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.

KJV 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.

LSGS 5 Alors tu comprendras 0995 8799 la crainte 03374 de l'Eternel 03068, Et tu trouveras 04672 8799 la connaissance 01847 de Dieu 0430.

OST 5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.

BCC 6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence ;

KJV 6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.

LSGS 6 Car l'Eternel 03068 donne 05414 8799 la sagesse 02451; De sa bouche 06310 sortent la connaissance 01847 et l'intelligence 08394;

OST 6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.

BCC 7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection ;

KJV 7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.

LSGS 7 Il tient en réserve 06845 8799 8675 06845 8804 le salut 08454 pour les hommes droits 03477, Un bouclier 04043 pour ceux qui marchent 01980 8802 dans l'intégrité 08537,

OST 7 Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,

BCC 8 il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.

KJV 8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.

LSGS 8 En protégeant 05341 8800 les sentiers 0734 de la justice 04941 Et en gardant 08104 8799 la voie 01870 de ses fidèles 02623.

OST 8 Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.

BCC 9 Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.

KJV 9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.

LSGS 9 Alors tu comprendras 0995 8799 la justice 06664, l'équité 04941, La droiture 04339, toutes les routes 04570 qui mènent au bien 02896.

OST 9 Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.

BCC 10 Lorsque la sagesse viendra dans ton coeur, et que la science fera les délices de ton âme,

KJV 10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;

LSGS 10 Car la sagesse 02451 viendra 0935 8799 dans ton coeur 03820, Et la connaissance 01847 fera les délices 05276 8799 de ton âme 05315;

OST 10 Car la sagesse viendra dans ton coeur, et la connaissance sera agréable à ton âme;

BCC 11 la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,

KJV 11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:

LSGS 11 La réflexion 04209 veillera 08104 8799 sur toi, L'intelligence 08394 te gardera 05341 8799,

OST 11 La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;

BCC 12 pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,

KJV 12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;

LSGS 12 Pour te délivrer 05337 8687 de la voie 01870 du mal 07451, De l'homme 0376 qui tient 01696 8764 des discours pervers 08419,

OST 12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;

BCC 13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers ; afin de marcher dans des chemins ténébreux,

KJV 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

LSGS 13 De ceux qui abandonnent 05800 8802 les sentiers 0734 de la droiture 03476 Afin de marcher 03212 8800 dans des chemins 01870 ténébreux 02822,

OST 13 De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;

BCC 14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités ;

KJV 14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;

LSGS 14 Qui trouvent de la jouissance 08056 à faire 06213 8800 le mal 07451, Qui mettent leur plaisir 01523 8799 dans la perversité 08419 07451,

OST 14 Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;

BCC 15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques ;

KJV 15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths:

LSGS 15 Qui suivent des sentiers 0734 détournés 06141, Et qui prennent des routes 04570 tortueuses 03868 8737;

OST 15 Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées