Comparer
Proverbes 2:5-15BCC 5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
LSG 5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
OST 5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
BCC 6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence ;
LSG 6 Car l'Éternel donne la sagesse ; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence ;
OST 6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
BCC 7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection ;
LSG 7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
OST 7 Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
BCC 8 il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
LSG 8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
OST 8 Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
BCC 9 Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
LSG 9 Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
OST 9 Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
BCC 10 Lorsque la sagesse viendra dans ton coeur, et que la science fera les délices de ton âme,
LSG 10 Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme ;
OST 10 Car la sagesse viendra dans ton coeur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
BCC 11 la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,
LSG 11 La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
OST 11 La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
BCC 12 pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,
LSG 12 Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
OST 12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
BCC 13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers ; afin de marcher dans des chemins ténébreux,
LSG 13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
OST 13 De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
BCC 14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités ;
LSG 14 Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
OST 14 Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
BCC 15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques ;
LSG 15 Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses ;
OST 15 Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées