Comparer
Proverbes 2:5-15DRB 5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
KJV 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
MAR 5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
DRB 6 Car l'Éternel donne la sagesse ; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l'intelligence :
KJV 6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
MAR 6 Car l'Eternel donne la sagesse ; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
DRB 7 il réserve de sains conseils* pour les hommes droits ; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
KJV 7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
MAR 7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité ;
DRB 8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints*.
KJV 8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
MAR 8 Pour garder les sentiers de jugement ; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
DRB 9 Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
KJV 9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
MAR 9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
DRB 10 Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
KJV 10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
MAR 10 Si la sagesse vient en ton coeur, et si la connaissance est agréable à ton âme ;
DRB 11 la réflexion te préservera, l'intelligence te protégera :
KJV 11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
MAR 11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera ;
DRB 12 Pour te sauver du mauvais chemin, de l'homme qui prononce des choses perverses,
KJV 12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
MAR 12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
DRB 13 [de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
KJV 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
MAR 13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres ;
DRB 14 qui se réjouissent à mal faire, qui s'égaient en la perversité du mal,
KJV 14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
MAR 14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
DRB 15 dont les sentiers sont tortueux et qui s'égarent dans leurs voies ;
KJV 15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
MAR 15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées