Comparer
Proverbes 2:5-15KJV 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
NEG 5 Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel,
Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
VULC 5 tunc intelliges timorem Domini,
et scientiam Dei invenies,
KJV 6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
NEG 6 Car l'Eternel donne la sagesse;
De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
VULC 6 quia Dominus dat sapientiam,
et ex ore ejus prudentia et scientia.
KJV 7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
NEG 7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits,
Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
VULC 7 Custodiet rectorum salutem,
et proteget gradientes simpliciter,
KJV 8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
NEG 8 En protégeant les sentiers de la justice
Et en gardant la voie de ses fidèles.
VULC 8 servans semitas justitiæ,
et vias sanctorum custodiens.
KJV 9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
NEG 9 Alors tu comprendras la justice, l'équité,
La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
VULC 9 Tunc intelliges justitiam, et judicium,
et æquitatem, et omnem semitam bonam.]
KJV 10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
NEG 10 Car la sagesse viendra dans ton cœur,
Et la connaissance fera les délices de ton âme;
VULC 10 [Si intraverit sapientia cor tuum,
et scientia animæ tuæ placuerit,
KJV 11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
NEG 11 La réflexion veillera sur toi,
L'intelligence te gardera,
VULC 11 consilium custodiet te,
et prudentia servabit te :
KJV 12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
NEG 12 Pour te délivrer de la voie du mal,
De l'homme qui tient des discours pervers,
VULC 12 ut eruaris a via mala,
et ab homine qui perversa loquitur ;
KJV 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
NEG 13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture
Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
VULC 13 qui relinquunt iter rectum,
et ambulant per vias tenebrosas ;
KJV 14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
NEG 14 Qui trouvent de la jouissance à faire le mal,
Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
VULC 14 qui lætantur cum malefecerint,
et exsultant in rebus pessimis ;
KJV 15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
NEG 15 Qui suivent des sentiers détournés,
Et qui prennent des routes tortueuses;
VULC 15 quorum viæ perversæ sunt,
et infames gressus eorum.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées