Comparer
Proverbes 3:21-26BCC 21 Mon fils, qu'elles ne s'éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion ;
DRB 21 Mon fils, que [ces choses] ne s'éloignent point de tes yeux : garde* le sain conseil et la réflexion,
MAR 21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux ; garde la droite connaissance et la prudence.
BCC 22 elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
DRB 22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
MAR 22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
BCC 23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
DRB 23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
MAR 23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
BCC 24 Si tu te couches, tu seras sans crainte ; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
DRB 24 Si tu te couches tu n'auras point de crainte ; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
MAR 24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
BCC 25 Tu n'auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
DRB 25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra ;
MAR 25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
BCC 26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
DRB 26 car l'Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d'être pris.
MAR 26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées