Comparer
Proverbes 4:23-27Pr 4:23-27 (Annotée Neuchâtel)
23 Garde ton coeur plus que tout ce qui se garde,Car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
24 Ecarte de toi la fausseté de la bouche ;
Eloigne de toi la fourberie des lèvres !
25 Que tes yeux regardent droit devant toi,
Et que tes paupières se dirigent droit en avant !
26 Aplanis le sentier de ton pied ;
Et que toutes tes voies soient assurées !
27 Ne t'écarte ni à droite, ni à gauche ;
Détourne ton pied du mal !
Pr 4:23-27 (Segond 1910)
23 Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie. 24 Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours. 25 Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi. 26 Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées ; 27 N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.Pr 4:23-27 (Vulgate)
23 Omni custodia serva cor tuum,quia ex ipso vita procedit.
24 Remove a te os pravum,
et detrahentia labia sint procul a te.
25 Oculi tui recta videant,
et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
26 Dirige semitam pedibus tuis,
et omnes viæ tuæ stabilientur.
27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram ;
averte pedem tuum a malo :
vias enim quæ a dextris sunt novit Dominus :
perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt.
Ipse autem rectos faciet cursus tuos,
itinera autem tua in pace producet.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées