Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 8:1-11

BAN 1 La Sagesse ne crie-t-elle pas ?
L'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix ?

BCC 1 La sagesse ne crie-t-elle pas, l'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix ?

DRB 1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix ?

BAN 2 Elle se tient au sommet des éminences, auprès des routes,
A l'endroit où se croisent les chemins.

BCC 2 C'est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu'elle se place ;

DRB 2 Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.

BAN 3 A côté des portes, devant la ville,
Près des entrées, elle s'écrie

BCC 3 près des portes, aux abords de la ville, à l'entrée des portes, elle fait entendre sa voix :

DRB 3 À côté des portes, à l'entrée de la ville, là où l'on passe pour entrer, elle crie :

BAN 4 C'est à vous, hommes, que je parle ;
Ma voix s'adresse aux fils des hommes.

BCC 4 "Hommes, c'est à vous que je crie, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.

DRB 4 À vous, hommes, je crie, et ma voix [s'adresse] aux fils des hommes !

BAN 5 Vous, simples, apprenez la prudence !
Et vous, insensés, apprenez le bon sens.

BCC 5 Simples, apprenez la prudence ; insensés, apprenez l'intelligence.

DRB 5 Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu'est le sens.

BAN 6 Ecoutez ! Je dirai des choses excellentes ;
Ce qui sortira de mes lèvres est la droiture même.

BCC 6 Écoutez, car j'ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.

DRB 6 Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l'ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites ;

BAN 7 Car mon palais profère ce qui est vrai,
Mes lèvres ont en abomination l'iniquité.

BCC 7 "Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l'iniquité en horreur.

DRB 7 car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.

BAN 8 Tous les discours de ma bouche sont selon la justice ;
Il n'y a rien en eux de tortueux, ni de détourné.

BCC 8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes : il n'y a en elles rien de faux ni de tortueux.

DRB 8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n'y a rien en elles de pervers ni de tortueux ;

BAN 9 Tous ils sont clairs pour l'homme intelligent ;
Ils sont droits pour ceux qui possèdent la connaissance.

BCC 9 Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.

DRB 9 elles sont toutes claires pour celui qui a de l'intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.

BAN 10 Préférez ma discipline à l'argent,
Et la sagesse à l'or fin.

BCC 10 Recevez mon instruction plutôt que l'argent, et la science plutôt que l'or pur.

DRB 10 Recevez mon instruction, et non pas de l'argent, et la connaissance plutôt que l'or fin choisi ;

BAN 11 Car la sagesse vaut mieux que le corail,
Et aucun trésor ne saurait l'égaler.

BCC 11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l'égalent pas.

DRB 11 car la sagesse est meilleure que les rubis*, et rien de ce qui fait nos délices ne l'égale.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées