Comparer
Proverbes 8:1-11BAN 1 La Sagesse ne crie-t-elle pas ?
L'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix ?
DRB 1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix ?
LSG 1 La sagesse ne crie-t-elle pas ? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix ?
LSGS 1 La sagesse 02451 ne crie 07121 8799-t-elle pas? L'intelligence 08394 n'élève 05414 8799-t-elle pas sa voix 06963?
BAN 2 Elle se tient au sommet des éminences, auprès des routes,
A l'endroit où se croisent les chemins.
DRB 2 Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
LSG 2 C'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place ;
LSGS 2 C'est au sommet 07218 des hauteurs 04791 près de la route 01870, C'est à la croisée 01004 des chemins 05410 qu'elle se place 05324 8738;
BAN 3 A côté des portes, devant la ville,
Près des entrées, elle s'écrie
DRB 3 À côté des portes, à l'entrée de la ville, là où l'on passe pour entrer, elle crie :
LSG 3 A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
LSGS 3 A côté 03027 des portes 08179, à l'entrée 06310 de la ville 07176, A l'intérieur 03996 des portes 06607, elle fait entendre ses cris 07442 8799:
BAN 4 C'est à vous, hommes, que je parle ;
Ma voix s'adresse aux fils des hommes.
DRB 4 À vous, hommes, je crie, et ma voix [s'adresse] aux fils des hommes !
LSG 4 Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.
LSGS 4 Hommes 0376, c'est à vous que je crie 07121 8799, Et ma voix 06963 s'adresse aux fils 01121 de l'homme 0120.
BAN 5 Vous, simples, apprenez la prudence !
Et vous, insensés, apprenez le bon sens.
DRB 5 Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu'est le sens.
LSG 5 Stupides, apprenez le discernement ; Insensés, apprenez l'intelligence.
LSGS 5 Stupides 06612, apprenez 0995 8685 le discernement 06195; Insensés 03684, apprenez l'intelligence 0995 8685 03820.
BAN 6 Ecoutez ! Je dirai des choses excellentes ;
Ce qui sortira de mes lèvres est la droiture même.
DRB 6 Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l'ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites ;
LSG 6 Écoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
LSGS 6 Ecoutez 08085 8798, car j'ai de grandes choses 05057 à dire 01696 8762, Et mes lèvres 08193 s'ouvrent 04669 pour enseigner ce qui est droit 04339.
BAN 7 Car mon palais profère ce qui est vrai,
Mes lèvres ont en abomination l'iniquité.
DRB 7 car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
LSG 7 Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge ;
LSGS 7 Car ma bouche 02441 proclame 01897 8799 la vérité 0571, Et mes lèvres 08193 ont en horreur 08441 le mensonge 07562;
BAN 8 Tous les discours de ma bouche sont selon la justice ;
Il n'y a rien en eux de tortueux, ni de détourné.
DRB 8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n'y a rien en elles de pervers ni de tortueux ;
LSG 8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de détourné ;
LSGS 8 Toutes les paroles 0561 de ma bouche 06310 sont justes 06664, Elles n'ont rien de faux 06617 8737 ni de détourné 06141;
BAN 9 Tous ils sont clairs pour l'homme intelligent ;
Ils sont droits pour ceux qui possèdent la connaissance.
DRB 9 elles sont toutes claires pour celui qui a de l'intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
LSG 9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
LSGS 9 Toutes sont claires 05228 pour celui qui est intelligent 0995 8688, Et droites 03477 pour ceux qui ont trouvé 04672 8802 la science 01847.
BAN 10 Préférez ma discipline à l'argent,
Et la sagesse à l'or fin.
DRB 10 Recevez mon instruction, et non pas de l'argent, et la connaissance plutôt que l'or fin choisi ;
LSG 10 Préférez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux ;
LSGS 10 Préférez 03947 8798 mes instructions 04148 à l'argent 03701, Et la science 01847 à l'or 02742 le plus précieux 0977 8737;
BAN 11 Car la sagesse vaut mieux que le corail,
Et aucun trésor ne saurait l'égaler.
DRB 11 car la sagesse est meilleure que les rubis*, et rien de ce qui fait nos délices ne l'égale.
LSG 11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
LSGS 11 Car la sagesse 02451 vaut mieux 02896 que les perles 06443, Elle a plus de valeur 02656 que tous les objets de prix 07737 8799.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées